Мэтью Арнольд Tis death! and peace, indeed, is her
'Tis death! and peace, indeed, is here,
То смерть! И в ней покой природы!
От страха и стыда свобода.
Нельзя тех разбудить, поверьте,
Чей лоб, как мрамор, гладок в смерти.
Живущий каждый и юнец
Найдут в покое свой венец.
Когда усопший дар приял,
Все ль он сказал, долги ль раздал?
Путь с легким сердцем ли творят,
И тверд ли шаг, и ясен взгляд
У юных, ведь над головой
Ветр, обещающий покой,
Из дальней сени гробовой,
Жива ль надежда, есть ли силы –
Стремиться к гавани могилы?
У юных же мечта несется
Туда, где больше света, солнца,
Дышать и волноваться – чтобы
По эту сторону от гроба.
Не сон могильный, хоть он глубже,
А сон мечтаний юным нужен.
Смысл жизни, - слышишь, - не в покое,
Но все-таки покой – святое,
Последнее приобретенье,
К нему ли в юности стремленье?
Свидетельство о публикации №121050207233