иль перечти -женитьбуФигаро-

слова Б. Баркаса, музыка Э. Димитрова
https://www.youtube.com/watch?v=Gkdaqvahgvc
 -- https://www.youtube.com/watch?v=aDLmNm8Lh2s - первоисточник

along the sharp arrows/needles of a brighten fire,
I run and run, the road has no ends,
the immense world for me is spiraled up/looped up
into arena circle and a mask with no a face.
I'm a wag, a Harlequin, I'm just a joke
with no a name and, in fine, no fate.
well really, what's you care off those
who are for you to make fun out/of and play.

refrain:
ah, Arlecchino, Arlecchino,
holds to be amusing fun;
Arlecchino, Arlecchino,
holds just one reward - the laugh.

the strongmen enter an arena circle,
ignorant of there is a sorrow in the life.
they bend huge horseshoes like some sweety rolls,
and torn the chains with a movement of an arm.
and audience applauds with admire/delight,
and flowers fly down to the stage,
for them, the trumpets flourish, eyes get shine,
while I am just to fill time of a break.

refrain.

to make you laugh is harder over the years,
and I'm not a jester by a lord's/king's chair,
I play for many years just for myself
the passions' madness of a Shakespeare's hero.
it seems like that - I should take off the mask,
and this world would be transformed up with me..
but my tears can be seen by/for no one,
well, I am not a bad of Harlequin.

refrain.

#a_ex

// http://www.stihi.ru/2014/09/23/30
// http://www.stihi.ru/2018/08/15/6810
// http://www.stihi.ru/2018/02/13/992
// http://www.stihi.ru/2015/11/23/383
// http://www.stihi.ru/2016/08/10/438
// http://www.stihi.ru/2016/06/14/9806


Рецензии