Перевод и комментарий к хокку Йоса Бусон foggy moo

foggy moon ~
a frog disturbs
both water and sky

Мутная луна ~
Лягушка обоих тревожит
Воду и Небо.

***
Коснувшись отражения в воде
Нахлынувшая рябь из грустных мыслей...
О вечном размышляя,
И о прошедших днях,
О братьях вспоминает,
В далекую страну ушедших.
Куда ж еще могли они уйти?
Как не на тот блаженный остров
Что там, на дне лежит ~
И отражение имеет
Там на верху - на небе.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →