На маленьком небе заветной любви - Эрих Мюзам

вольный перевод с немецкого стиха Эриха Мюзама
"An dem kleinen Himmel meiner Liebe"



На маленьком небе заветной любви
пусть вновь мне звезда незнакомая светит.
Но звёзды другие заплачут, заметив
ту новую звёздочку в небе любви.

Вы радуйтесь, звёзды, сияйте сильней,
лучитесь на небе, мои дорогие!
От вашего блеска я счастлив, родные!
Возрадуйтесь, звёзды, сияйте сильней!

Вот звёздочка новая в круг ваш вошла-
её научите живому сиянью!
Пусть юная страсть помогает старанью
той звёздочки новой, что вас обрела.

На маленьком небе заветной любви
мерцанье, сверканье, свет ровный и блицы:
то новая звёздочка вышла светиться
на небе моей потаённой любви.



         Erich Kurt Muehsam

         An dem kleinen Himmel meiner Liebe

An dem kleinen Himmel meiner Liebe
will- ich duenkt- ein neuer Stern erscheinen.
Werden nun die andern Sterne weinen
an dem kleinen Himmel meiner Liebe?

Freut euch, meine Sterne, leuchtet heller!
Strahlend steht am Himmel, unverruecklich
eures jeden Glanz und macht mich gluecklich.
Freut euch, meine Sterne, leuchtet heller!

Kommt ein neuer Stern in eure Mitte,
sollt ihr ihn das rechte Leuchten lehren.
Junge Glut wird euer Licht vermehren,
kommt ein neuer Stern in eure Mitte.

An dem kleinen Himmel meiner Liebe
ist ein Funkeln, Glitzern, Leuchten, Spruehen.
Denn ein neuer Stern beginnt zu gluehen
an dem kleinen Himmel meiner Liebe.


Рецензии