O tempora, o mores!

Гнетут сомненья - изменились времена ?
Невольно вспомнишь Цицерона выраженье.
Природа человека столь сильна -
Зеркально нравами её изображенье.

И потому всё та же суета
В спирали вечности циклична.
Там злоба, зависть, клевета,
Где справедливость алогична.

Законы писаны людьми,
Их совершенство под сомненьем.
Так часто мрачные умы
Давали им определенье.

Вот так на этот мир глядишь
И вспомнишь Рим времён Нерона.
"Хлеба и зрелищ" посулишь.
Не скажешь лучше Цицерона.

Жаль мало их кто жизнь постиг
В людской природе мирозданья.
Вам гимны и мой скромный стих,
Вы светочи предначертанья!

О Боги! Жаль всем не достался
Бесценный  биоматериал.
С уходом к звёздам цикл прервался,
Примат ваш занял пьедестал.

И потому от вас умы
Жизнь покидают добровольно.
Что миром правит - царство тьмы!
С ним соглашенье недостойно...

O tempora! O mores! (с лат.;—;«О времена! О нравы!») — латинское крылатое выражение. Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение, подчёркивая неслыханный характер события.

Самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора Катилины на заседании сената в присутствии последнего, Цицерон этой фразой выражает возмущение как наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, так и бездействием властей относительно преступника, замышлявшего гибель Республики.


Рецензии