Перевод и комментарий к хокку Йоса Бусон holding a

holding a candle
the man walks round the garden
lamenting over spring

Translation: Gilles Fabre

Перевод:

Держа свечу
Человек бродит по саду
Оплакивая весну.

***
Весна души уж миновала
А что потом?
Вот осень на пороге
За ней зима ~
Со стужей и со льдом.

Весна души уж миновала
Ее оплакивать - нет силы,
Но нам о ней напоминают
Цветение садов
И трелей переливы.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →