Шекспир. Сонет 130. Перевод с англ

Её глаза  не светят, как луна,
А губы не коралл, хоть красны тоже,
И грудь не белоснежна, как волна,
А волосы на волосы похожи.

Дамасской розы прелесть во сто крат
Прелестней щёк избранницы несмелой,
И от неё не веет аромат,
А слышен запах собственного тела.

Хоть в голосе не музыка звучит,
Но я люблю безмерно речи милой.
И по земле  ступает – не летит,
Не шествует богиней горделиво.

И всё ж её красивее едва ли
Все те, кого так лживо восхваляли. 


Рецензии