Сонет 149 Мой Шекспир

Жестокая, как можешь говорить,
Что не люблю? - Себя я порицаю!
И не готов я разве все забыть,
Себя твоим тираном называя?
Кто из друзей тебе не угодил?
Кто из моих знакомых смотрит хмуро?
Тебе кричащей добавляю сил,
Месть обращая на себя понуро.
Служу тебе, хоть должен презирать,
Ведь лучшему, что есть во мне сейчас,
Велишь ты недостатки признавать,
Движением повелевая глаз.

Что ж, ненависть свою теперь не прячь:
Я слеп, ты любишь только тех, кто зряч.


Canst thou, O cruel, say I love thee not,
When I against myself with thee partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Am of myself, all tyrant for thy sake?
Who hateth thee that I do call my friend?
On whom frown'st thou that I do fawn upon?
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
Revenge upon myself with present moan?
What merit do I in myself respect
That is so proud thy service to despise,
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?
But, love, hate on, for now I know thy mind:
Those that can see thou lov'st, and I am blind.

Sonnet 149 by William Shakespeare


Рецензии
Очень достойно, Александр! Браво! С уважением, Эд

Эдуард Скороходов   01.05.2021 10:02     Заявить о нарушении
Спасибо. Рад, что оценили.

Александр Лапшин 4   03.05.2021 16:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.