He outstripped Time with but a Bout перевод

Поэтический перевод стихотворения американской поэтессы Эмили Дикинсон (Emily Dickinson) He outstripped Time with but a Bout (865)

ОН ВРЕМЯ ОБОГНАЛ НА КРУГ

Он Время обогнал на Круг,
Быстрее Звёзд и Солнца,
И с Богом встал, презрев испуг
В присутствии Престола.
 
И с Ним Он побежал в одном
Реестре том великом,
С огромной Славой меньшая,
И Круг был им приличен.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

He outstripped Time with but a Bout,
He outstripped Stars and Sun
And then, unjaded, challenged God
In presence of the Throne.
 
And He and He in mighty List
Unto this present, run,
The larger Glory for the less
A just sufficient Ring.


Рецензии