Двуязычная спевка. Песня крокодила Гены

* * * * *

Пусть бегут неуклюже
Die Passanten по лужам
Wasser fliest по асфальту рекой.
UnverstEndlich прохожим
В этот Tag непогожий
Почему bin ich frOhlich такой.

Припев/ Refrain:

Und ich spiele на  Garmoschka
Bei Passanten на виду.
Zu bedauern день Geburtstag
Nur einmal в году.

Kommt geflogen волшебник
In hellblau вертолёте
Kostenlos uns покажет кино
Zum Geburtstag поздравит
Und wahrscheinlich оставит
Mir Geschenk mit пятьсот эскимо.

(Припев повторить/ Refrain wiederholen)

--------------------------------------------------------

*Слова А. Тимофеевского,
музыка В. Шаинского

*Text von A. Timofeevskij
Melodie von W.Schainskij

Русско- немецкая спевка для людей с юмором 


Рецензии
Медленно Minuten уплывают вдаль,
Treffen с ними ты уж warte nicht!
И хотя Vergangenheit немного жаль,
Лучшее, natürlich, впереди.

Wie eine Tischdecke lange путь стелется,
И упирается direkt в небосклон.
Wir werden glücklich sein, каждому верится,
Катится, катится hellblau вагон...
:)
Милейшая Людмила! Очень мне понравилась Ваша затея! Жаль, сам языками не владею, у меня только два племянника – немцы... Поэтому прошу простить, если мой «перевод» не вполне грамотный!.. А то бы я ещё «порезвился» в этом «жанре». Прикольнейшая вещь!
Вам огромное спасибо und groser Respekt!
С улыбкой,
Серж.
(некоторые немецкие буквы пришлось заменить, т.к. «умляут», например, не отображается корректно)

Серж Арбузов   21.03.2026 00:20     Заявить о нарушении
Милый Серж, на безнадёжно не владеющего языком Ваш отклик не тянет совсем!)))
Всё-таки знания языка у Вас есть, если даже про "умляуты" в курсе!) Они на самом деле на этом сайте не прописываются, что очень осложняет работу! А то бы мы с Вами тут целый песенник двуязычный замутили!) Грамматика в этом деле вторична, ведь главный фокус в том, чтобы все что-то поняли, спели и улыбнулись!
Я спела, улыбнулась Вашему чудесному отклику и даже не знаю, как Вас отблагодарить...
Ich bin begeistert!

Можем в качестве приза дуэтом спеть "Расцветали Äpfel und die Birnen...", или "Вместе lustig uns идти по просторам", или "Антошка, Антошка, komm graben wir картошку...")))

С улыбкой и самыми добрыми пожелеланиями!)))

Людмила Пайль   20.03.2026 23:08   Заявить о нарушении
Милейшая Людмила! Очень рад, что моя попытка поработать в жанре "литературного перевода" Вас так порадовала. Честно говоря, я ожидал примерно такой реакции, но не был уверен, что эта попытка окажется сколько-нибудь удачной. Рядом с природным носителем языка что-то изображать на Deutsch - можно и "засыпаться".
Вы знаете, в старших классах школы я был ужасным разгильдяем. Поэтому годовая оценка по немецкому у меня была "3", хотя всегда раньше этот урок любил. Но у нас в 9-10 кл. преподавала завуч - страшная женщина, за прогул сразу ставила двойку, и потом бесполезно спорить. Но на выпускном гос. экзамене я получил "5", в итоге в аттестате у меня "4". Кроме "умляута" кое-что ещё помню, могу читать и переводить со словарём небольшие тексты.
А с этой песенкой пришлось чуть-чуть повозиться. Там, если переводить дословно, не всё влезает в размер и ритм, некоторые словосочетания заменял на близкие по смыслу. Например: Wir werden glucklich sein, каждому верится.
А как Вы смогли написать "Äpfel"? Там же умляут.

Серж Арбузов   20.03.2026 23:47   Заявить о нарушении
P.S. А ещё можно было бы спеть "Im Wald родилась Weihnachtsbaum".
Или "Поспели вишни in Onkel Wanjas Garten".
:)

Серж Арбузов   21.03.2026 00:05   Заявить о нарушении
Природным носителем языка я стала на четвёртом десятке, а до того так же как и Вы учила язык как иностранный в школе и институте. Родители между собой и с нами говорили на русском. Правда бабуля, что жила с нами, поначалу не владела русским совсем. Она из поволжских немцев и со временем развила в Казахстане свой собственный язык, в котором удивительно смешивались два языка, подогнанных под самодеятельную грамматику и мешанину слов и их форм. Но на удивление мы, дети, не задумываясь, понимали этот язык. Видимо потому, что слышали его с детства. В школе пришлось для себя "расчленение делать", чтоб произвести селекцию и не выдать на уроке русского языка чего-нибудь эдакого...)))
Да, размеры слов разные и возиться приходится при такой двуязычной писанине, и синонимы выбирать, и смысловые переложения использовать, и словам "обрезание" делать, но в итоге получаются прикольные вещи. На праздниках семейных часто уже подобные поздравлялки именинникам делали. Все понимают и хохочут.
Я переключаю клавиатуру с русского на немецкий и назад. И при отправке всё правильно было на экране, как и при выставлении стишков в публикации. Только там после перезагрузки появлялись странные знаки на месте умляутов и приходилось потом выкручиваться, редактируя их... Неужели сегодня этого не произошло? Сама не знаю, как это получилось, возможно, расширились возможности на сайте... Хорошо бы!)))

Людмила Пайль   21.03.2026 00:11   Заявить о нарушении
О да, мы "Trinken и wieder нальём" и репертуар у нас как "Бежит der Fluss im Nebel тает" сам польётся...)))

Людмила Пайль   21.03.2026 00:15   Заявить о нарушении
У меня здесь опубликован один рассказ, где есть слово "цурюк". Когда публиковал получалось вот так: zurück. Пришлось написать "zuruck". Сейчас попробовал снова написать правильно. Нет, по-прежнему не получается.
Спасибо вам за рассказ о своей семье, о бабушке! Очень интересно.

Серж Арбузов   21.03.2026 00:18   Заявить о нарушении
Ух ты! В переписке появляется умляут! А в тексте почему-то нет.

Серж Арбузов   21.03.2026 00:19   Заявить о нарушении
Сейчас в рецензии исправил "natürlich" и "glücklich". ü - сохранилось!

Серж Арбузов   21.03.2026 00:22   Заявить о нарушении
Здорово! Прогрессируем...)))

Людмила Пайль   21.03.2026 00:27   Заявить о нарушении
Но жаль. что в публикациях по-прежнему вместо двух точек над буквой появляется ";".

Серж Арбузов   21.03.2026 00:38   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.