Вот это были деньки! романс

                Перевод английской
                версии русского романса "Дорогой длинною,
                да ночью лунною..." /"Ехали на тройке с
                бубенцами..."/
                автор слов Константин Подревский, 1924 год               

                исполнитель Мэри Хопкин
                автор слов Джин Раскин
                продюсер Пол Маккартни
               
Как-то раз сидели мы в таверне
Подняли стаканчик или два
И тогда смеялись мы часами
И мечтали с ночи до утра

 Припев:
Где эти дни, мой друг, что не кончаются
Плясали мы и пели целый день
И жили жизнь свою, и побеждали мы
Мы были молоды, и нет потерь!
Ла ла ла ла-ла, ла ла ла ла-ла
Ла ла ла, ла ла ла, ла-ла-ла-ла

Где эти дни, мой друг, они промчались вдруг
Волненья, вздохи, где же всё теперь
В таверне мы сидим, и улыбаемся
Друг с другом мы все ночи говорим

 Припев

Я стою по Утру у таверны
Но не вижу я теперь пути
На стекле я вижу отраженья
Одиночество несут они

А когда встречаемся случайно
Улыбаясь на других глядим
Мы друг друга проверяем тайно
И так много лет пройдёт теперь

 Припев

Мы через всё прошли, любовь мы пронесли
И хоть состарились, всё те же мы
мечты останутся, мы не прощаемся
Мечты сбываются, мы им верны

 Припев

************
 Английский оригинал романса:
                https://www.youtube.com/watch?v=y3KEhWTnWvE

THOSE WERE THE DAYS

 Once upon a time there was a tavern
 Where we used to raise a glass or two
 Remember how we laughed away the hours
 And dreamed of all the great things we would do

REFRAIN:
 Those were the days my friend
 We thought they’d never end
 We’d sing and dance forever and a day
 We’d live the life we choose
 We’d fight and never lose
 For we were young and sure to have our way
 La la la la-la, la la la la-la
 La la la, la la la, la-la-la-la

 Then the busy years went rushing by us
 We lost our starry notions on the way
 If by chance I’d see you in the tavern
 We’d smile at one another and we’d say

REFRAIN

 Just tonight I stood before the tavern
 Nothing seemed the way it used to be
 In the glass I saw a strange reflection
 Was that lonely woman really me

REFRAIN

 Through the door there came familiar laughter
 I saw your face and heard you call my name
 Oh my friend we’re older but no wiser
 For in our hearts the dreams are still the same

REFRAIN

                Изображение из Интернета


Рецензии