Одна женщина. 1. Генрих Гейне

"Новые стихотворения" (1844). Романсы. 1

"Neue Gedichte" (1844). Romanzen. 1
Ein Weib. Heinrich Heine

Вольный перевод с немецкого.


Сердечно любили друг друга те оба.
Парнишка был вором, плутовкой – зазноба.
Когда своровать у него получалось,
Упав на кровать, смехом та заливалась.

Все дни веселились они на пирушках,
Ночами к груди его жалась подружка.
Когда парня стража в тюрьму забирала,
Девчонка его у окна хохотала.

Он весточку шлёт из тюрьмы: «О, приди же!
Скучаю. Тебя нет дороже и ближе.
Уж сердце моё от тоски истерзалось."
Она, головой покачав, рассмеялась.

В шесть, утром, повесили вора – кутилу.
В семь - тело его опустили в могилу.
А в восемь уже та плутовка лихая
Хихикала, чарку вина осушая.



Оригинал.


Sie hatten sich beide so herzlich lieb,
Spitzb;bin war sie, er war ein Dieb.
Wenn er Schelmenstreiche machte,
Sie warf sich aufs Bett und lachte.
 
Der Tag verging in Freud und Lust,
Des Nachts lag sie an seiner Brust.
Als man ins Gef;ngnis ihn brachte,
Sie stand am Fenster und lachte.
 
Er lie; ihr sagen: O komm zu mir,
Ich sehne mich so sehr nach dir,
Ich rufe nach dir, ich schmachte -
Sie sch;ttelt; das Haupt und lachte.
 
Um sechse des Morgens ward er gehenkt,
Um sieben ward er ins Grab gesenkt;
Sie aber schon um achte
Trank roten Wein und lachte.


Рецензии
Да, переводы удивительны своим высоким художественным качеством!
Кажется что стихи изначально писались "не на Немецком", а "на Русском" языке, блеск переводчице!
Но поражает конечно и сам смысл заложенный Гейне в данной работе:
Зазноба - то-ли сумасшедшая? (реально выжившая из ума, что вряд ли!), то ли она, ну совершенно бездуховная сущность...
В общем удивительная конечно работа, и славного старика Гейне, и молодой женщины, замечательной переводчицы Наталии, которой действительно высший респект за такую творческую работу!!!
С неподдельным интересом и уважением, Наташа

Наташа Собина   12.08.2023 08:29     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Наташа, сколько всего приятного Вы мне написали, сердце радуется. Спасибо огромное!
Эта женщина, о которой идёт речь в стихотворении, действительно мотылёк, живущий в своё удовольствие, не обременяя себя ничем, ни к кому не привязываясь. И таким людям, наверное, хорошо живётся на свете, что ж, им можно только позавидовать (или посочувствовать).
Очень рада Вашему вниманию, Наташенька!
С наилучшими пожеланиями,
тёзка.   

Наталия Шишкова   12.08.2023 22:55   Заявить о нарушении
Здравствуйте Наталья милая!
О как Вы верно заметили про Зазнобу - трудно понять на первый взгляд, позавидовать ей, или пожалеть... Я долго думала над этим вопросом, со вчерашнего по сути дня, поскольку впечатления всё ещё не уходят от прочитанного смысла Генриха Гейне!
Оправдать её кошмарную деревянную чёрствость, может только имеющаяся и глубоко сидящая в ней психологическая травма. А то, что травма могла иметь место БЫТЬ, говорит её сама жизнь, сам образ жизни, который во всех смыслах не благополучен и неблагополучен судя по всему с раннего детства, как мне кажется и ощущается.
Я склоняюсь к варианту *Пожалеть её", поскольку она фактически раненное дитё...
Да и парня жалко и страшно за него вообще не на шутку.
Наталья, я внесла Вас в список рекомендуемых к прочтению авторов и это произведение в частности. На этой странице, Вы сможете найти себя:
http://stihi.ru/2023/08/13/1203
С глубоким уважением и радостью общения, Наташа (Вы моя тёзка и если захотите, то я могу Вас тоже называть Наташей, поскольку, я например, ну совершенно не люблю когда называют меня по паспортному Натальей, но у других может быть наоборот) - с улыбкой)))

Наташа Собина   13.08.2023 13:02   Заявить о нарушении
Дорогая Наташа, читая Ваш отзыв, мне вспомнилось другое произведение Гейне - "Фрау Метте". Удивительно, как стихи, или искусство вообще может  влиять на нас, что прочитав какое-то стихотворение, услышав какую-то музыку, увидев какой-то спектакль, или фильм, мы можем думать об этом, оставаться под впечатлением, или, как фрау Метте, нестись на чарующий голос через леса и овраги.  Приглашаю Вас, если будет свободная минутка, прочтите: http://stihi.ru/2020/08/01/1. По-моему, прекрасная иллюстрация к Вашему письму.
Наташенька, Вашей новостью о том, что Вы внесли меня в список рекомендованных Вами авторов, я  глубоко польщена! Благодарю сердечно! Обязательно зайду на эту страничку, познакомлюсь с Вашими избранными авторами.
Мне тоже приятно, когда меня называют по-домашнему, Наташей.
Очень рада знакомству!
С уважением,
Наташа

Наталия Шишкова   14.08.2023 04:48   Заявить о нарушении
Наташа, не знаю, что произошло, но сноску на стихотворение я дала Вам не ту. Попробую ещё раз:

Наталия Шишкова   14.08.2023 04:54   Заявить о нарушении
Нет, электроника пишет, что я уже опубликовала сообщение с таким  текстом. Что поделать,  и у машин бывают сбои. Сноску дать не могу, стих можно будет прочесть, только зайдя на мою страничку, к сожалению.

Наталия Шишкова   14.08.2023 04:59   Заявить о нарушении
Та же самая проблема возникала недавно и у меня Наташа!
С добрым Вас утром и наступающим новым днём!!
Я поняла в чём проблема (по специальности я ведь It-специалистка).
А дело вот в чём:
Сайт (его программный механизм, так называемый движок) не пропускает сообщение в том случае, если в сообщение вставляется автором ссылка, которую уже раньше пользователь вставлял в какое-либо сообщение, исходя "из своей страницы"...
Движок "настроен на борьбу с рекламой и спамом", поэтому не допускает "гидро-программ способных заниматься рассылкой. Любое сообщение с повторяющейся ссылкой он как раз и рассматривает как "возможную программу-гидру" (червя, WORM), которая может заниматься "рассылками". Вот))
Я постараюсь сама найти эту работу по названию в списке ваших работ!
С теплом и хорошим настроением, Наташа

Наташа Собина   14.08.2023 12:12   Заявить о нарушении
Спасибо, Наташенька, буду знать!

Наталия Шишкова   15.08.2023 07:33   Заявить о нарушении
Всё нашла и всё прочитала и написала там отзыв!
С хорошим утренним настроением Вас Наташа, с утра!!
С утра хорошее настроение - особенно ВАЖНО по моим наблюдениям, особенно виляет у женщины на внешность. Поэтому я вывела для себя новую дополнительную формулу слежения за собой: *Для улучшения внешности - с утра нужно иметь либо неплохое, либо вообще хорошее НАСТРОЕНИЕ" - ))))
С теплом и позитивом, Наташа
(Какая Вы всё-таки умничка с переводами в поэзии, восхищаюсь искренно и от Души!)

Наташа Собина   15.08.2023 07:41   Заявить о нарушении
Огромные извинения за допущенные опечатки! Что-то клавиатура стала в компьютере "сдавать"... К сожалению, если в рецензии можно что-либо исправить", то в комментариях, увы нет. Можно только принести извинения за допущенные ошибки в письме!

Наташа Собина   15.08.2023 07:43   Заявить о нарушении
Какая прелесть, Наташенька, не перестаю Вами удивляться - "Формула улучшения внешности"! Возьму на вооружение, обязательно! А вот ещё рецепт от меня: расправить плечи, выпрямить осанку плюс прекрасное настроение и... ВПЕРЁД! С добрым утром, Наташа!

Наталия Шишкова   16.08.2023 06:29   Заявить о нарушении
Замечательно! Боже как Вы правы про осанку и плечи!!
И тоже про это думаю постоянно... Всё, БЕРУ НА ВООРУЖЕНИЕ)))
С добрым утром! и с приподнятым настроем!!

Наташа Собина   16.08.2023 06:42   Заявить о нарушении
Поняв что буду знакомиться с Вашим творчеством на регулярной основе, а внесла Вас Наташа в список *избранных* для себя авторов!
В Вашем лице для меня открывается целый мир вовлечение меня в новое, художественное и интересное!!
С большим теплом и совершенно неподдельным интересом (всё делаю от Души для Души), потому что только от этого польза)), Наташа

Наташа Собина   16.08.2023 08:17   Заявить о нарушении
Очень рада, Наташенька, добро пожаловать!

Наталия Шишкова   17.08.2023 00:24   Заявить о нарушении
Спасибо Вам Наташа!
Ну, что же, теперь я Ваша читательница))

Наташа Собина   17.08.2023 07:02   Заявить о нарушении
Перевод стихов сложная штука.
Р. Гамзатова спросили, как он относится к русскому языку?
Если бы не было переводов его стихов на русский язык, кто бы знал про горца аварца. Примерно так звучал его ответ.

Геннадий Митрофанов   04.09.2023 05:48   Заявить о нарушении
Полностью согласна с Вами Геннадий!
С уважением,

Наташа Собина   04.09.2023 08:40   Заявить о нарушении
Да, на плечах переводчика лежит большая ответственность. Он может и прославить, и ославить. 
Благодарю Вас, Наташенька, и Вас, Геннадий за понимание!
С уважением,
Наташа

Наталия Шишкова   04.09.2023 22:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.