Живи, надежда!

Перевод с белорусского стихотворения "Живи, надежда!" поэтессы Людмилы Шевченко, г. Гродно



Никто не знает, хоть досадно,
Что завтра может стать с тобой.
Жи –знь не всегда проста и складна,
Она – как штормовой прибой.

Сегодня солнце светит счастьем,
Через неделю – горя дождь,
Сдает  жизнь карты разной масти,
Рок на весны каприз похож.

Но, коль удача отвернётся,
Исчезнет счастье за спиной,
Любовь уйдет и не вернется,
Без слёз шепну себе самой:

- Не умирай, моя надежда,
Живи - тогда и я смогу. –
В лихие дни судьбы, как прежде,

Надежду в сердце берегу.

15.04.2021





Жыві, надзея

Ніхто не ведае дакладна
Што заўтра здарыцца з табой.
Не ўсё так проста, лёгка, ладна,
Жыццё, як штармавы прыбой.

Сягодня – мара, радасць, сонца,
Праз тыдзень – гора, слёзы, дождж…
Мяняецца наш лёс бясконца
Нібы пейзаж вясной. І ўсё ж

Калі адвернецца удача,
Знікае шчасце за спіной,
Каханне страчу – не заплачу,
А прашапчу сабе самой:

– Не памірай, мая надзея,
Жыві – тады і я змагу. –
Ў ліхую, змрочную нядзелю
Надзею ў сэрцы берагу.

Людмила Шевченко


Рецензии
Да, интересный перевод.

И белорусский язык - интересный.И сложный.

Так что Ваш стих - настоящий труд.

С уважением.

Владимир Коротыш 2   17.04.2021 20:33     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.