Омар Хайям в Челябинске

И я переводил Омара Хайяма.
Смотрю: а он не решается через дорогу.
Подошёл и говорю ему прямо:
- Давай, поэт, двигаем понемногу.

И он рассыпался сладкой восточной речью:
- О, мой повелитель, а чем это так воняет?
Как вы не сдохли? Дышать здесь совсем нечем!
Вся эта нечисть куда по земле летает?

Я объяснил: если лежать на диване,
В волшебный ящик пялясь, дела, как тучи, сгустятся.
Вот и спешат заполошно. А вечером, после ванны,
Если всё успели, то счастливы и нерестятся. 

Огромная власть жён, ещё одно чудо века.
Вам было проще: за волосы их и в койку.
- Эх, что здесь жизнь сделала с человеком! -
Вздохнул Омар, и: - Спасибо, Колька!   


Рецензии
Как перевод Вы обыграли!
Поэт Востока видит дали,
Но вот предвидеть он не мог
Наш путь - матриархат дорог...
СПАСИБО ЗА СТИХОТВОРНО-ЖИЗНЕННУЮ ВАШУ МУДРОСТЬ, НИКОЛАЙ, И ОПОРУ НА ВОСТОЧНУЮ ПОЭЗИЮ!!!

Николай Вершинин 2   21.07.2021 05:19     Заявить о нарушении
А Вам за восточную щедрость в отзыве! Собственно, мой Челябинск, если смотреть на него из столиц, это и есть настоящий Восток. А то, что принято им называть (Ближний Восток) географически для Москвы - это Юг. Интересно откуда передалось это нам? Скорее всего из Византии. Спасибо. Всех благ!

Николай Бондарев 2   21.07.2021 06:13   Заявить о нарушении
Очень интересно! Николай, больших творческих высот Вам! И в направлении Востока - тоже!

Николай Вершинин 2   22.07.2021 02:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.