На звёздном полотне моей любви. Перевод

На звёздном полотне моей любви
Появится сверхновая звезда.
Заплачут звёздочки мои тогда
На звёздном полотне моей любви?

Светите ярче, звёздочки мои!
Горите вечно, освещая путь.
Дарите счастье мне, хотя бы чуть.
Светите ярче, звёздочки мои!

Когда зажжётся новая звезда,
Сиять учите - путь её непрост.
Умножится тогда свеченье звёзд,
Когда зажжётся новая звезда.

На звёздном полотне моей любви
ВсполОхи яркие - фейерверк.
Пылает новая звезда навек
На звёздном полотне моей любви.


Оригинал:
An dem kleinen Himmel meiner Liebe

Erich Muehsam

An dem kleinen Himmel meiner Liebe
will – mich duenkt – ein neuer Stern erscheinen.
Werden nun die andern Sterne weinen
an dem kleinen Himmel meiner Liebe?

Freut euch, meine Sterne, leuchtet heller!
Strahlend steht am Himmel, unverruecklich
eures jeden Glanz und macht mich gluecklich.
Freut euch, meine Sterne, leuchtet heller!

Kommt ein neuer Stern in eure Mitte,
sollt ihr ihn das rechte Leuchten lehren.
Junge Glut wird euer Licht vermehren,
kommt ein neuer Stern in eure Mitte.

An dem kleinen Himmel meiner Liebe
ist ein Funkeln, Glitzern, Leuchten, Spruehen.
Denn ein neuer Stern beginnt zu gluehen
an dem kleinen Himmel meiner Liebe.

Подстрочник от Валентины Траутвайн-Сердюк

На малом небе моей любви
хочет - мне кажется - появиться новая звезда.
Заплачут тогда другие звёзды
на малом небе моей любви?

Радуйтесь, мои звёзды, светите ярче!
Ярко стоит на небе , постоянно ( незыблемо, негасимо)
каждое из ваших сияний и делает меня счастливым.
Радуйтесь, мои звёзды, светите ярче!

Когда новая звезда встанет посреди вас,
вы должны научить её правильному сиянию.
Молодой жар умножит ваш свет,
кода новая звезда встанет посреди вас.

На малом небе моей любви
искрение, сверкание, сияние, свечение.
Потому что новая звезда начинает пылать (гореть)
на малом небе моей любви.


Картинка из интернета


Рецензии