Юрий Алексеевич Гагарин Первый человек в космосе

Об этом многие мечтали на планете,
Придет тот день, а может быть и час,
Пространство разорвёте от ракеты,
И в космос дверь откроется для нас.

Гагарин Юрий сын земли советской
С улыбкой управлявший кораблем
Пронесся Прометеем быстро, дерзко,
День стал в истории земли великим днём.

Впервые в космос он шагнул спокойно,
Не зная, что там ад, а может рай,
Страну свою представил так достойно,
Весь мир своим полетом удивлял.

И вся планета космонавту рукоплещет,
Везде встречают главы государств,
Союз великий в мирном мире блещет,
Нам приоткрыв дорогу в будущем на Марс.

За шестьдесят лет много изменилось,
И космос стал для нас далекий и родной,
А в новом мире поколение родилось,
Что на орбиту в космос как домой.

Сейчас друзья о перспективе помечтаем,
Что на Венере с Марсом будет дом,
В другую эру новый космос открываем,
Пусть будет мирным и счастливым он.
5.04.2021


Рецензии
Yuri Alexeevich GAGARIN
The First Man in Space

It was a dream of many people on the planet,
A day will come and there will be a stance.
The rocket broke the air and thus began it.
It opened for us doors into the space.

The Soviet land produced Gagarin Yuri,
Who piloted with an unrivaled smile.
Flew fast as the Prometheus venturi
And made this day a history land mile.

First time he flew, and indeed so calmly
Stepped into space, the heaven or the hell.
Surprised the world, and he became the only.
His country's representative. So well.

And so you hear the cheers from the whole planet,
Enjoying peace, the mighty Union shines.
The presidents will greet him. He has landed.
This country opened us the future road to Mars.

So sixty years have passed with many changes
The space became for us so distant but so dear.
In the new world a generation is arranging,
And orbit spaces for them are quite near.

And now, my friends, let's dream about the future
The home will be on Venus and on Mars.
And in a different era we are opening a new space.
Let it be peaceful. Let there be no wars.

05.04.2021

Перевод вместе с оригиналом - стихотворением Рината Ахметшина - опубликован в журнале "Арт Обзор" и моей учебной буклетке переводов стихов Opera.

Анна Филина 3   17.01.2024 17:42     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.