Лея Гольдберг К Людвигу
Песня дружбы
Я знала - здесь могу передохнуть
От жизненных невзгод, исполнившись доверья,
И светом мудрости твоей озарена,
Могу грустить в сияньи вдохновенья.
Ты был источник света в мире зла.
И в тихом задушевном разговоре,
А иногда и в страстном. жарком споре
Под взглядом глаз твоих я счастлива была.
Как мне назвать то чудо, что случилось?
Как мне назвать ту грань, что растворилась
Между признанием во взгляде и в словах?
Так из цветка произрастает плод,
А голос дружбы песнь любви поет.
ЛЕЯ
перевод с иврита
Сонет написан в 1952г. в честь 60-летия Арье Людвига Штрауса, поэта ,
писателя и критика, который одним из первых среди иммигрантов из Германии
начал писать стихи на иврите.
Свидетельство о публикации №121040709995