В чужих стенах с чужой женою

В чужих стенах с чужой женою (перевод с чешского)*

В чужих стенах с чужой женою.
Видно, здесь загул мой новый завершён,
Я уж и не помню, где начался он, 
Стою отцепленным вагоном.

В чужих стенах с чужой женою.
Если ж занесло меня к тебе в твой дом,
Весело тогда должно быть нам вдвоём!
Что ж оба мы тогда,   
Зеваем, вот беда!
Мы как апостолы в Орлои*.
Я с ней в чужих стенах, с чужой женою.

В чужих стенах с чужой женою
Там, где старый фикус тихо увядал...
Уж не тот, каким он в юности бывал.            
Так будет с каждым, кто доволен    
Заботой женской и покоем. 

Мой друг сказал бы "Это бредни психа",
Но вот будильник, что в тарелке тикал,
Мне как-будто верил,     
Беспристрастно мерил,    
Боится кто, а кто спокоен        
Быть здесь в чужих стенах с чужой женою.   

С чужой женой в чужом мне доме
Я как не в своей тарелке в стенах тех.     
Мне нужна так нега, нужен плотский грех,        
Видать, скучаю по обоим.    

В чужих стенах с чужой женою.
Зачем я здесь тогда,  в одной пижаме,         
Зачем смотрю, как ест кусок салями? Фу!
И не кричу: Мадам!
Уйду ко всем чертям!
Я вижу, всё того не стоит.
Прощай, чужая мать, в чужом мне доме!

Но почему жена чужая
Всё же мне знакомой кажется такой,     
Как и тот покой,  и тот в душе настрой,
Как рана, что не заживает?

В чужих стенах с чужой женою
Я уж долго не был, это лишь мой бред.   
Я был там, где жил уж целых двадцать лет.    
И всё что есть в стенах
Здесь явно для меня.       
Как в упряжи хожу с тобою
В своих стенах я, со своей женою.

*Орлой - это астрономические часы на ратуши на Староместской площади в Праге, где фигурки апостолов из окошек выглядывают каждый час.


***************
*оригинал на чешском языке
S cizi zenou v cizim pokoji  (музыка Petr Hapka, текст Michal Horacek, исполняет  Michael Kocab)


Рецензии