Ты был со мной с тех самых пор...
Du warst mit mir damals zusammen,
Als ich auf die Welt noch kam;
Das helle Licht von deiner Flamme
Beherrschen wir schon gemeinsam.
Wir brannten auch in der Hoelle,
Wir hoben uns ins Paradies;
Ich spielte oft die fremde Rolle,
Du konntest bleiben, was Du bist.
Ich schaffe jetzt die Wirklichkeit,
Sie wird noch schoener als sie ist;
Mach auch mit, Du bist soweit!
Erhelle alles, was Du siehst!
***********************************
Русский перевод:
Ты был со мной с тех самых пор,
Как появился я на свет
И пламя яркое твоё
Принадлежит теперь и мне.
Горели мы с тобой в аду
И в рай могли себя вознесть;
Я часто роль менял свою,
Ты ж был всегда тем, кто ты есть.
Реальность я творю для нас,
Воспламеняю Радость в ней;
Верши и ты со мной сейчас!
Свет ясный свой повсюду лей!
***********************************
Перевод поэтессы Риммы Батищевой
http://stihi.ru/avtor/rimmabatishchev:
Ты был со мною, у меня,
Как появилась я на свете.
Лучами твоего огня
Владеем мы с тобою вместе.
И мы горели в преисподней,
Взлетали и до райских мест.
Бывала в роли неугодной –
Ты смог остаться тем, кто есть.
Реальность, что творю теперь,
Бывает краше бытия.
Ты подыграй, открыта дверь!
И освети всё так, как я!
Прекрасная песенная композиция,
созданная Олегом Гореликом:
http://stihi.ru/rec.html?2025/07/26/20000&1#1
Свидетельство о публикации №121040510435
Стоюнина Светлана 11.07.2024 17:59 Заявить о нарушении
Всего самого доброго!
Евгения Рупп 11.07.2024 19:19 Заявить о нарушении