Густаво Адольфо Беккер. Рифма 24

Два красных огненных столба,
Друг другу устремляются в пожаре,
Два протуберанца сблизила судьба,
Теперь они пылали в паре.

Две ноты, извлечённые из лютни,
Со струн дуэтом прозвучали,
В гармонии звуки их слились,
Они  одну мелодию создали.

Две волны у берега сошлись,
Сложившись вместе, вверх поднялись,
Им сгинуть предстоит, впервые сблизившись,
И всё же, они навек обнялись!

Две струйки пара, средь тумана,
Над гладью вод они парили,
И встретившись на небе, утром рано,
Теперь уж облаком над озером поплыли.

Два помысла объединяются в идею,
Два поцелуя, роднят в едино души,
Два голоса, сливаясь, вторить эхом смеют,
Двух любящих в соитии, Творец услышит!

2021. Вольный перевод с испанского языка.
Первый вариант перевода в 2020 году под названием "Два огня"


Рецензии