Дом писателя имени Петрова в Иркутске

До 2014 года здание по улице Степана Разина, раньше так и называлось. Но как только этот дом обрёл официальный статус как Дом литераторов в 2015 году, то тут же моментально задним числом во всех источниках, а в Интернете особенно, сменилось и название того здания в разных документах.

Бывает же такое!

И кому это надо? Разберёмся.
Словосочетание «Дом писателя имени Петрова» целиком сегодня можно найти разве что только в старых книгах и журналах советских времён. Но поскольку уничтожение огромного пласта русской литературы советского периода коснулось не только библиотек, но и других организаций, КАК ЛИБО СВЯЗАННЫХ С ИЗДАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ, то пришла пора объявлять акцию по поиску главного иркутского артефакта 20 века – знаменитой таблички с названием того дома.
Такое впечатление, что кто-то умышленно придержал данный артефакт у себя  и ждёт, когда он подымется в цене, а потом уже нажиться на нём по полной на каком-нибудь аукционе литературных редкостей.

Но у нас остались фотографии и свидетельства очевидцев. А до обретения артефакта, который скоро может уйти с молотка, нам вообще дела нет.
Поэтический Сад должен вернуться домой, туда где был с 2011 по 2013 годы. А в 2013-м нас оттуда выгнали реставраторы.

Радостное возвращение назад весной 2015 года тут же обернулось печальной новостью: наше Литературное Зазеркалье было разрушено. Огромная дверь с зеркалом, за которым оно находилось, теперь открывается на маленький балкон с видом на крутую лестницу главного входа. А шкафы с огромным содержимым наработанных идей переехали сначала во Второй Иркутск, на съёмное  жильё руководителя Лито, а потом и вовсе в Усть-Кут, где у В.Н.Козарь есть участок под строительство дома. На том участке вот уже много лет отлично растут ёлки, часть бумаг Сада находится в съёмной двухкомнатной квартире руководителя, часть книг советского периода находится в коробках в гараже у одной её  знакомой, само же Лито Поэтический Сад зависло в воздухе. А уж про журнал Поэтический Сад вообще нет речи: недавно исчез со всех флэшек и дисков так и не вышедший осенью 2019 года журнал под номером 18.

Почему пришлось уехать? Потому что,
во-первых, в новом Доме Литераторов мы могли существовать только как кружок и статус Журнала кружка для начинающих литераторов понизился бы в разы, ибо одно дело – Лито при писателях, и совершенно другое – литературный клуб при книжном хранилище. Именно как КНИЖНОЕ ХРАНИЛИЩЕ переводится на русский язык наполовину иностранное слово БИБЛИОТЕКА (би – латинское два, блия – немецкое слово – ослепление и тека – от русского слова течение, т.е. движение – полностью будет – ДВОЙНОЕ ОСЛЕПЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЕМ чего-то, собственно о самой книге в слове КНИГА нет и намёка, даже БИБЛИЯ в переводе на русский переводится как ДВОЙНОЕ ОСЛЕПЛЕНИЕ).

во-вторых, и пожалуй самое главное - просуществовав под крышей Гуманитарного центра клуб Русская Словесность, образовавшийся  в октябре 2011 года в офисном здании по ул. Баррикад и издававший свой журнал совместно с участниками областного Литературного объединения  всегда и постоянно на средства авторов и его главного  редактора, уже однажды поменявший своё название ОСЕНЬЮ 2011 ГОДА, подстроившись под условия существования  при двух различных организациях – Союз писателей РОССИИ и Дом литераторов города Иркутска, был вынужден ещё раз согнуться в три погибели и стал клубом писателей для читателей микрорайона «Университетский». Ибо как бы вы не говорили о значимости своей великой организации, раз вы прописаны в таком-то микрорайоне – значит вы микро-районная организация. А раз прописаны в центре – то центральная.

Потому что всех, и здания и учреждения и людей, работающих с текстом, всегда связывает между собой текучая ниточка текста. Вот почему – что написано пером – не вырубить топором.

Что собственно произошло и  с самой библиотекой имени Молчанова-Сибирского которая переехала из Центра Иркутска и стала согласно прописке принадлежать к Свердловскому району Иркутска. А кто занял шикарные апартаменты, в которых она находилась раньше? Этот  вопрос  моментально возникнет у вас сразу в головах.

Но это к делу не относится. Потому что куда возвращаться Областному  Лито Дома писателей, если организацию самих писателей теперь называют общественной, то есть напрочь отрезанной от государственной казны, дома своего  у них нет, да численность их снизилась почти на треть. Если в 2011 году их было больше шестидесяти, то в 2020-м – всего 47.

Да и откуда им взяться, если будущих писателей региональным организациям  Союза писателей  СССР поставляла сеть лито как при них самих, так и при редакциях местных городских и районных газет, а потом их там повсюду ликвидировали и перевели под крылышки других наседок???
Это всё равно, что удались у человека его нервную систему, а потом сказать – встань и ходи!
И вот, поскольку осенью 2019-м года ситуация с Лито в стране созрела настолько, что стала абсолютно никому не нужна, а жизнь государства перешла в частные руки, руководителю клуба «Русская словесность» при  очередном разбирании его бумаг пришла абсолютно такая же как у всех писателей идея – раз  участок в Усть-Куте есть, построить на нём дом, вырастить пусть крошечный , но свой собственный сад, поставить в том саду беседку и в летнее время собирать там поэтов и писателей что называется своего – русского советского - круга.

Но прошёл год с небольшим после переезда руководителя к месту назначения БУДУЩЕГО САДА и она приехала в Иркутск, чтобы завершить свои дела по поводу невозможности дальнейшего пребывания в библиотеке семьи Полевых и руководитель Гуманитарного центра дал добро – что тут началось! Оказалось, что Поэтический Сад оказывается кому-то нужен!
С директором Гуманитарного Центра библиотеки семьи Полевых было обговорено, что у них будет создан другой аналогичный литературный клуб с аналогичным по сути уставом со своим собственным названием и всё будет хорошо!

Но куратор клуба, которая от имени библиотеки курировала деятельность Сада более пяти лет, решила этому воспротивится.Почему? Потому что якобы за 5 лет пребывания литературного клуба Поэтический Сад под крышей библиотечного центра из числа авторов клуба никто якобы не вырос до уровня руководителя.

Но руководитель клуба Русская словесность  на то и не рассчитывала. Её обязанность – взращивать таланты тех, кто желает расти  творчески.  И результатом того роста в литературе является печатное  издание. И у людей, посещавших Сад (а их было не мало) было лостаточно времени, чтобы созреть до уровня руководителя. Понятие ЛИТЕРАТОР очень обширное – это вообще любой вид литературы от газетной до медицинской, от фантастической до исторической, от музыкально до монументально, от знаковой до символической. И им теперь выбирать – кого они теперь там выберут.

А такое понятие как ПИСАТЕЛЬ, который в одном лице и рассказчик, и автор, и психолог и целитель человеческих душ, относится к совершенно другой ипостаси человеческого существования людей в этом мире. До советского периода такое существование  ПИСАТЕЛЯ с подачи Максима Горького дожило до такого временного формирования, как Союз Писателей СССР.

Но это понятие потому и осталось временным, не потому, что  Алексей Максимович Горький погиб на операционном столе, а потому что он не нашёл РОДОВЫЕ КОРНИ РУССКОЙ СЛОВЕСНОСТИ.

А русские родовые корни – это книги, которые связаны между собой насмерть. И с того света достанут, если надо.

А куда потянула Алёшу Пешкова? К каким-то другим своим родовым корням, к старухе Изергиль, к сказкам об Италии, к Данко, которому было всё равно, что дикие люди, жившие в лесу, раздавили его светящееся в темноте сердце. А  Ларра – сын Орла, не имевший души?

Руководитель иркутского клуба Русская словесность тоже родом почти с тех мест – родилась на берегу Каспийского моря. И что? Отрыла при помощи инструментов литературной археологии, что прежнее название Кавказа – Каспий. Но хоть то царство и было очень древним, но миллионы лет назад оно составляло лишь часть древней русской Хазарии – от Средней Волги на севере  до Малой Азии на юге – от Балкан на западе и Каспийского моря на востоке.

И тем не менее это не увело члена Союза писателей России Веру Козарь  в сторону других её корней – возможно татар, возможно калмыков или ещё кого.

Потому что самая главная жила русского народа, на которую в конце девяностых покушалась в образе своей КЫСИ  еврейская писательница Татьяна Толстая- эта жила жива. Она есть буквально в каждом человеке. Если хотите, то можете найти её и у себя сами. Ибо абсолютно все живущие сейчас рождённые на этой планете люди имеют древние русские корни. А если кто так не считает, значит ещё не нащупал те корни в себе.

Миры иллюзий рушатся. Настоящий Русский мир проявляется. И часто там, где его вообще никто не ожидал увидеть.

Поэтому первое что должно произойти – это возвращение Руси со всеми её регалиями и статусами на своё прежнее место. А пока она сама ещё не проявилась  на свет ни в реальной жизни, ни в исторической, то  и клуб Русская Словесность и журнал Поэтический Сад и Лито при нём, будут существовать пока только в электронном виде .

Сайт Веры Козарь – руководителя клуба Русская словесность - вот что должно стать самым первым в последующей цепочке  событий по выходу РУССКОЙ СЛОВЕСНОСТИ из библиотечной системы ИРКУТСКА и страны  под крылышко Регионального Союза писателей России, который скоро обретёт и официальный статус и полагающиеся ему ставки под крышей ли старого министерства культуры Иркутской области, или под крышей нового министерства ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВА, главное – внутри государственной системы Русского Государства, сменившего своё название в очередной раз со «Страны Советов» в «Страну Федераций». А Лито Поэтический Сад найдёт своё место в реальности там, куда приведёт его Господь Бог. И когда это будет – пока неизвестно.

Наша же задача сегодня  – пока мы живы жить и восстанавливать разрушенный врагами рода Русского Земной Сад добра истины и справедливости и в себе и в стране, где Поэтический Сад – лишь одна из приступок – по старинке грядок – земной лезтвицы литературного творчества, в данном случае ведущей на небо, от вершин земного творчества к вершинам творчества небесного.

Лезтвица - от слова лезть, в противоположность – лесть – подлизываться, чтобы тебя подняли и тащили наверх на себе. Отсюда лифты (от слова лиф – нагрудная часть одежды; ЛИФТ - машина, поднимающая из нижних этажей в верхние людей и всякого рода клад и грузы. Словарь иностранных слов русского языка) и лебёдки (от слова лебедь, лебёдка – лебедь женского рода).

На небо же в предначертанный тебе Сад поэту и литератору надо подниматься только выращивая из данных тебе от Бога семян какие-либо плоды - от грядки к грядке.
А ТАМ ПО ПЛОДАМ УЗНАЮТ – КТО ТЫ И ЧТО ТЫ.

А нынешние участники Сада должны не забывать своих соплеменников русского писательского мира, которые дошли до конца и остались с ними на страницах журнала и изданных ими книг:

Юрий Дилис – пришёл в Сад Поэзии в 2012 году, ушёл к Богу в Небесный Сад в 2015 году
Юрий Коньков – пришёл в Сад Поэзии в 2012 году, ушёл к Богу – в Небесный  Сад в 2016 году
Галина Ахметгалеева – пришла в Сад Поэзии в 2011 году, ушла к Богу – в Небесный Сад в 2017 году
Светлана Мацюшевская – пришла в Сад в Поэзии 2013м году, ушла к Богу в Небесный Сад  2019 году
Прокопий Пензин – пришёл в Сад Поэзии в 2011 году, ушёл к Богу в Небесный Сад в 2020 году
Лариса Даниленко – пришла в Сад Поэзии в 2012 году, ушла к Богу в  Небесный Сад в 2020 году

Ушли? Значит вернутся. Как, когда  и в каком виде? Какими ушли – такими и вернутся. В человеческом виде спустятся по тем «грядкам», которые сами себе и настроили и плоды вырастили . А вот когда -  Читайте Евангелие.

Ев-ангелие в переводе на русский – означает ЖИЗНЬ АНГЕЛОВ.
А;НГЕЛ, ангела, муж. (греч. aggelos, букв. вестник).
1. В религиозной мифологии - бесплотное существо, исполняющее приказания бога.
2. Идеал чего-нибудь, лучшее воплощение, олицетворение чего-нибудь (разг., с оттенком восхищения; устар.). Ангел красоты.
|| Ласковое обращение к любимому человеку. Ангел мой (перевод франц. mon ange).
3. Святой, имя которого носит кто-нибудь (церк.).
|| Именины (разг. устар.). Поздравление с ангелом.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



Вот и думайте, ангелы мои , как  ОПУСТИТЬ НАМ на ЗЕМЛЮ с иллюзорных небес ДОМ ПИСАТЕЛЕЙ, писателей, которые как раз и родились для того, чтобы учить других людей, КАК ВОЗДЕЛЫВАТЬ ТЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ ГРЯДКИ но не для того, чтобы пойти по наущению диавольскому и подняться по ложной лестнице или эскалатору со складными «грядками» и перилами и поручнями из людей и жердей и свалиться с них  прямо в ад,
А ПО ПРОМЫСЛУ БОЖЬМУ, ПО ЛЕСТНИЦЕ БЕЗ ПЕРИЛ (как поёт Юрий Антонов), чтобы самому взойти по тем своим ЗОЛОТЫМ ГРЯДКАМ на небо,  И ПОКАЗАТЬ ДРУГИМ, КАК И ИЗ ЧЕГО ТЕ ГРЯДКИ ДЕЛАЮТСЯ, КАК ПО НИМ ВСХОДЯТ И КАК ПОПАДАЮТ НА НЕБО И ОБЯЗАТЕЛЬНО ВОЗВРАЩАЮТСЯ НАЗАД.

ЧИТАЙТЕ ПОЧАЩЕ РУССКИЕ СКАЗКИ, И ТОГДА УЗНАЕТЕ ЧТО БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ, А ЧТО ИЗНАЧАЛЬНО ЯВЛЯЛОСЬ ЧИСТОЙ ЛОЖЬЮ:

АНГЛЫ ПОТОМУ И ВЗЯЛИ РУССКОЕ СЛОВО "АНГЕЛ" СЕБЕ, ЧТО НАГЛО ПОСЧИТАЛИ СЕБЯ СВЯТЫМИ. Но их англицкий Христос ( Пасхальный Кролик)на самом деле был Длинноухим Зайцем, жившим в норе лисы Алисы вместе с котом Базилио, которого лиса взяла себе в мужья как самого сильного зверя в лесу.Однажды лиска Алиска пошла на промысел и попала русской бабе на воротник.А сказка про то, как лиса якобы обманула  русского мужика и волка, наевшись упавшей с воза рыбы до сыта - это всего лишь враньё. Это уже английские переделки.

А Льюис Кэрол наглотавшись опиума до ушей, придумал Алиске человечий облик и пошёл во всю ивановскую колбасить мозги детей своими больными фантазиями.От кота оставил одну голову, зайца переделал в кролика и приучил к арабскому бешенному чаю,а остальное вы всё знаете.

А настоящий кот? Кот удрал обратно в Италию.Это ведь раньше его звали Кот Василий. А как только русский город Мир стал итальянским Ромой, так и превратился наш пушистик из Василия в Базилио.

И так далее и тому подобное.
 
04.04.2021 г.


Рецензии