Пенчо Славейков. Тёмной ночью

          * * *
Тёмной ночью катится карета,
Мчит под диким завываньем ветра.

И ямщик поёт о тяжкой доле.
Разгорелось пламя в чистом поле.

Это пламя - яркая зарница,
От неё и путнику не спится.

Думы тяжкие его пугают,
Прошлое с тоской он вспоминает.

На душе его так одиноко,
Путь нелёгкий впереди, далёкий.

Что же ждёт его в ночи тревожной?
Неспокойных он времён заложник.

Вихрем мчит карета в чистом поле,
Нелегка бывает в жизни доля.

Вольный перевод с болгарского Владислава Бусова


           * * *
Тъмна нощ е. Стръвно вихъра ехти.
Вихром низ полето колата лети. 

Нещо си коларят мъмри неприветно.
Татък надалеко плахо пламък светна

и примами моя смрежен с дрямка взор.
Дали той не свети на някой прозор? 

В тайна ли омая някой там копнее —
и сърце му нищо друго не жалее —

часовете само бързо че хвърчът?
Или пък самотен там в домашний кът 

някой в ожидание бди сред нощта будно?
И вървят за него часовете мудно? 

Кой знай, кой знай. Стръвно вихъра ехти.
И колата вихром в полето лети.

        Пенчо Славейков


Рецензии
http://stihi.ru/2022/04/11/96
Здоровья и удачи, друже Владислав!

Красимир Георгиев   11.04.2022 08:35     Заявить о нарушении
Добрый день, друже Красимир!
Мои переводы Ваших стихотворений опубликованы в №4 2021 журнала "Новый Свет" (Торонто, Канада). Прочесть их можно на сайте "Журнального мира".
Спасибо Вам за добрые пожелания, всё взаимно!
С уважением и дружеским рукопожатием,
Владислав.

Владислав Бусов   11.04.2022 10:00   Заявить о нарушении
Спасибо большое, Владислав.
Счастья и удачи во всём!
С братским поэтическим теплом,
К.

Красимир Георгиев   11.04.2022 11:19   Заявить о нарушении
Друже Красимир! Рад, что электронное издание "Литературный мир" презентовало публикацию Ваших стихов в журнале "Новый Свет" (Торонто, Канада). Творческих успехов, здоровья и благополучия!

Владислав Бусов   12.04.2022 11:55   Заявить о нарушении