Перевод The Go-Away Bird by Julia Donaldson

Прочь-лети-птица сидела в ветвях,
Окраса красивого в серых тонах.

Зелёная пташка к ней рядом подсела:
"Я Птичка-бла-бла. Поболтать не хотела б?
Мне потрещать про погоду охота,
Про яйца, их цвет и в крыльях ломоту".
Но Прочь-лети-птица лишь замотала
В ответ головою. И что же сказала?

"Прочь лети!
Прочь лети!
Прочь лети!
Болтать мне с тобою претит!
В голове твоей ветер, не в меру болтаешь,
Каждым звуком своим мне на нервах играешь!
Как ещё до тебя это всё донести?
Прочь лети!
Прочь лети!
Прочь лети!"

Красная пташка тут к ней подлетела:
"Я Птичка-ам-ам. Закусить не хотела б?
На ветках вокруг сочных ягод немало,
Мы можем ам-ам кушать их до отвала."
Но Прочь-лети-птица лишь замотала
В ответ головою. И что же сказала?

"Прочь лети!
Прочь лети!
Прочь лети!
Есть мне с тобою претит!
Блестящие глазки прожорливой птицы!
От взгляда их хочется сразу отмыться!
Ну как до тебя это всё донести?
Прочь лети!
Прочь лети!
Прочь лети!"

Синяя пташка вдруг к ней подлетела:
"Я Птичка-вжик-вжик. Полетать не хотела б?
Мы, крылья расправив, парить высоко
Могли б, кувырки выполняя легко".
Но Прочь-лети-птица лишь замотала
В ответ головою. И что же сказала?

"Прочь лети!
Прочь лети!
Прочь лети!
Летать мне с тобою претит!
Суетлив слишком, шумен, вертляв твой полёт,
Голова от тебя сразу кругом идёт.
Как ещё до тебя мою мысль донести?
Прочь лети!
Прочь лети!
Прочь лети!"

Вдруг видит, коричневый кто-то кружится
Над ней: "Добрый день! Я Схвачу-тебя-птица.
Особый обед, смотрю, ждёт меня здесь,
И ты как раз птица, что я хочу съесть".
Но Прочь-лети-птица лишь замотала
В ответ головою. И что же сказала?

"Прочь лети!
Прочь лети!
Прочь лети!
Мне не может так не повезти!
Я что-то волнуюсь, и вид твой ужасный,
Становится здесь обстановка опасной.
Обедом не хочется стать мне, прости.
Прочь лети!
Прочь лети!
Прочь лети!"

Но Схвачу-тебя-птица в ответ ей сказала:
Ну нет уж, раз здесь я тебя повстречала,
Я сделаю так, как хочу:
Схвачу!
Схвачу!
Схвачу!"

Но тут жёлтая птица вдруг показалась.
"День добрый, я Птица-обратно," - сказала.
Открыв клюв, закрякала громко и внятно:
"Обратно!
Обратно!
Обратно!
Обратно!"

Обратно вернулись от этого крика
Зелёная, красная, синяя мигом!

Пять птиц поднялись ввысь ватагою смелой -
Красно-синей, зелёной и жёлтой, и серой,
Стали разом шуметь, и коричневой птице
От пернатой оравы пришлось тут же скрыться.

И Прочь-лети-птица вдруг всё осознала,
Потупила взор свой, и что же сказала?

"Рада вам!
Рада вам!
Рада вам!
Так рада я новым друзьям!
Давайте играть, хватит время терять!
Порхать и скакать, от души ликовать!

Никому прочь лететь не надо!
Вам рада!
Вам рада!
Вам рада!"


Оригинал произведения доступен в открытых источниках, например, здесь:youtube.com/watch?v=5U96xbP7aYI&t=6s
Перевод выполнен в соответствии со ст.1274 ГК РФ


Рецензии