П-д на рус. - А. Матвiйчук - Сивий музикант

Мой перевод на русский язык песни
Анатолия Матвийчука "Сивий музикант":

      Куплет 1
Здесь, в подземном переходе
вечерами при народе
каждый день играет старый музыкант.
Плачут струны на гитаре,
и чуть-чуть деньжат в футляре -
вот и вся награда за его талант.

Был и он в зените славы,
и ему кричали "Браво!",
и летел на сцену из букетов град.
А гитара ревновала
к каждой даме, что бросала
на Маэстро восхищенья полный взгляд...

    Припев:
Ты музыку свою
нам сыграй, седой
старый музыкант. 
В своём родном краю
ты теперь чужой,
словно эмигрант...

Спой про свою печаль,
пусть звучит струной
сердца благодать.
Пой, ведь тебе не жаль
хоть на час-другой
счастье людям дать!

        Куплет 2
Всё смешалось нынче в доме,
словно в древности в Содоме,
не поймёшь, начало это иль конец?
И на музыку народу
кошелёк диктует моду,
позабыты серенады, полонез...

От игры устали пальцы.
Где же вы, друзья-скитальцы?
Кто в могиле, а кто просто за бугром...
Но Маэстро верит свято -
если бросит он играть, то
всё вот это не закончится добром...

       Припев.

Эмма Иванова.
03.04.2021г
================================
        Оригінал
   Анатолій Матвійчук
    "Сивий музикант" :
https://pisni.ua/anatolii-matviichuk-syvyi-muzykant

У підземнім переході
Вечорами при народі
Грає сивий і самотній музикант.
Плачуть струни на гітарі,
Трохи грошей у футлярі,
Ось і вся подяка за його талант.

Був і він в зеніті слави,
І йому кричали "Браво!"
І на сцену квіти кидали жінки.
А гітара ревнувала
І його не відпускала,
Притулившись до гарячої щоки

     Приспів:
Грай музику свою,
Сивий музикант (2р)
Ти в рідному краю,
Наче емігрант
Грай про свою печаль
Про свої жалі  (2р)
Грай, людям додавай
Щастя на землі!
-----------

Все змішалось в ріднім домі,
Як у грішному Содомі,
І не знати, це початок, чи кінець?
Призабуті давні п'єси,
Серенади й полонези
Іншу музику диктує гаманець.

Вже втомились пальці білі.
Де ви, давні друзі милі,
Хто в могилі, а хто просто за бугром,
Та Маестро вірить свято,
Якщо він покине грати,
То усе це не закінчиться добром.

      Приспів. (2р)


Рецензии
Эмма, и перевод и стихи Анатолия очень хороши. Мне даже помнится, что я и песню слышал по ТВ. Жаль, что Матвийчук не имеет здесь своей страницы...
Удачи,
101

Юрий Заров   03.04.2021 23:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий! Послушать песню в исполнении А.Матвийчука можно по ссылке, которая в тексте перевода. Или просто в ютюбе - http://www.youtube.com/watch?v=J_LOznVF688
Рада, что перевод понравился!
С душевным теплом, Эмма.

Эмма Иванова Избранное   04.04.2021 09:24   Заявить о нарушении