Земля тревожит перевод с испанского

Земля тревожит, 
— Ход водит явный.
В трещинах панцирь,
Для виду — корни.

Земля — исток верности,
Разгадавшей секреты.
Является наша земля
Матерью дикой рощицы
И безмятежного лужка.
Она же — матерь холма,
— Ею сложены горы.

Матерь природы целой,
В которой чувством живу.
Земля искренна все время,
— Матерь моих личных дум.



ОРИГИНАЛ:

La tierra esta inquieta,
evidente movimiento,
coraza que se agrieta,
raices al descubierto.

La tierra es certeza
que desvela secretos.
Es la madre la tierra
de la silvestre arboleda
y de la serena pradera.
Es la madre del cerro
y del pliegue de la sierra.

Madre de la natura entera,
la que yo habito y siento.
Tierra siempre sincera,
madre de mis pensamientos.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →