Поговорим о Ромео и Джульетте

Уже поздно, нам не спится.
Давай, поговорим?
Может про то, кому что сниться?
Или просто, помолчим.

А давай, порассуждаем на тему,
Как красиво писали поэты.
Давай вспомним рассказ или поэму.
Выбери сам про сабли, мушкеты.

Хорошо, ... выберем Шекспира,
Тяжело будет размышлять...
Попробуем рассудить красиво,
Попробуем необъятное объять.

У Шекспира много пьес:
Гамлет, Отелло, Король Лир.
Написано много сказочных чудес,
Ведь на то он и Шекспир.

Хочешь....Ромео и Джульетту?
Красиво и очень грустно.
Как всё было по этикету,
Как ухаживали искусно.

Да, хочу, давай...
Очень мило и в правду грустно,
Только ты первый начинай,
Как я люблю, красиво, с чувством...
***
Если помнишь, жили две семьи,
Монтекки и Капулетти
Жили в ссоре и вражде,
Хуже врагов не сыскать на свете.

Джульетте всего четырнадцать лет.
Она красива как цветущий сад.
И к ней на балл в костюм одет
Явился мальчик на маскарад.

Ромео встретил нежное создание,
В ответ красивым взглядом одарён.
Такую нежность испытал, желание.
Стрелою Купидона был сражен.

После бала прятался в саду,
Под балконом той, любимой.
Забыв семейную вражду,
Сидел, ожиданием томимый.

Она вышла на балкон ..."О, Боги!!!!"
От красоты он онемел.
Ослепительна, но глаза так одиноки.
Нарушить тишину он не посмел.

Милый юноша, кто вы?
Я вижу вас, будьте смелее.
И не прячьтесь вы в кусты,
Молча кажетесь глупее.

Разговорились, болтали до рассвета,
Не смыкая глаз,
Он читал стихи поэта,
Душевных наговорили фраз.

Влюбились, поглотило счастье,
Не представляли дня в разлуке,
Но только лишь одно несчастье,
Враги их семьи - это муки.

Решили обвенчаться тайно,
Тайком, скрыв ото всех.
И было это не случайно,
Без благословения - это грех.

В этом им помог Лоренцо,
Один монах, в келье своей,
Совершив тайком обряд венчанья,
Он Божьим словом благословил детей.

Капулетти готовили день к свадьбе,
Отец хотел отдать её быстрее под венец.
Жених Парис, с богатым, знатным родом.
"Если нет  - тебе я больше не отец"

Всему конец. Надежды нету.
Безжизненно молит она богам.
Всё, жизни нет, конец и свету.
Ромео мой и жизнь с ним пополам.

Я украду тебя, родная
Во что бы это не стало, украду
И свадьбе этой помешаю,
Пусть за содеянное гореть в аду.

Она в слезах. Что делать дальше?
Лоренцо поможет мне.
Ведь он наставник и священник.
Не будет свадьбы или быть беде.

Милая, несчастная Джульетта,
Причитал монах. Я помогу сбежать тебе.
Будешь любовью обогрета,
Ромео заберёт тебя к себе.

В планы Лоренцо входило, усыпить её,
Как будто умерла от горя.
Одев свадебное бельё,
В гроб положить, свадьбу расстроя.

В доме Капулетти готовят свадьбу.
Два клана породнить должна.
Суматоха, беготня и крики...
Кричат "Джульетта померла"

Весь дом охватывает ужас,
Весь звон сменяется на траур
Мечты ломаясь, рушась,
Померкли грёзы аур.

Монах, отпев всю службу,
Велел всех покинуть склеп.
Ромео предупредить же нужно,
Что б не совершил с собой он грех.

Не счастье в том, что не успел он,
Не успел Ромео доложить,
Что разбудить Джульетту можно,
Что не мертва она, всё также хочет жить.

Вести разлетелись быстро,
По Вероне слухи поползли.
О смерти Джульетты мигом
Ромео слуги принесли.

Несчастный мальчик, мрачнее тучи.
Кричал "Кто виноват в смерти твоей?"
Трясутся руки, дрожат колени.
Отдал приказ "Седлать коней"

"Джульетта, мы сегодня будем вместе"
С этими словами остановил коня.
У местного лекаря взял яду
И дальше в путь, лошадь бешено гоня.

Вот склеп, семейства Капулетти.
Джульетта в нём в полной красе.
Так невинна, прекрасней нет на свете.
Чудесные локоны, цветы в косе.

Поцеловав Джульетту в последний раз,
Проклиная злые силы, будоража кровь.
Выпил яду со словами....
"Я пью за тебя, моя любовь"

Пробудившись, открыв глаза,
Со слезами Ромео обнимая,
Бутылочку с ядом к губам поднеся,
Он выпил всё, тихо умирая.

Ни капли не оставил мой жених.
Тебя я в губы поцелую нежно,
Быть может остался яд на них.
Наклонившись, шептала грешно.

Услышав чьи-то голоса, сюда бегут...
Время на исходе, мало…
Кинжал Ромео в ножнах тут.
Вонзила в сердце и её не стало...

Монтекки и Капулетти, забыв о гневе,
Оплакивали слезами детей своих.
И нет печальней повести на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
***
Я плачу, слёзы градом.
Не могу сдержаться, катятся из глаз
Смерть от кинжала, отравление ядом.
Красивый получился пересказ.

Ну что, ДУША, на сегодня хватит?
Не будем сердце так терзать.
Смотри его как лихорадит,
Давай дадим ему поспать.

Ты как всегда прав, наш РАЗУМ.
Ведь надо ж было сердцу так влюбиться.
Смотри, сам не стань безумным,
А то мне с тобой потом  возиться.

Смотри, опять забеспокоилось.
Опять мы про любовь, да про любовь.
Вот сердце только успокоилось,
А мы его тревожим вновь.

Тише, РАЗУМ, давай спать ложиться.
Пусть оно любит и болеет.
Главное этой любовью нам не заразиться,
А то, кто потом нас то пожалеет?

Права, ДУША, как чувства сразу,
Так болеем и лечим раны вновь.
Главное сама не подцепи эту заразу,
Заразная штука эта любовь.

Постараемся держать себя в руках,
Вот если заразимся я и ты,
Лечить раны - это будет крах.
Пойду я, приготовлю нам бинты.
***
Вот только для любви откроешь дверцы,
Она как вирус проникает.
Сначала больно бьёт по СЕРДЦУ,
Затем ДУШУ, РАЗУМ заражает.


Рецензии