Эпос. Highlander

 -"Останется лишь один!",- цитата, которую произносят: Рамирес,
 Курган, Коннор МакЛауд - "Highlander" ( "Горец" - 1986 год ).

 ............/ k0* + -|R,- (@))* _/ { 672 + 2 }*

 В лощине среди гор Шотландии* твоЕй,
 Задуманный навек живет твой клан* - геройский!
 Там поднимать глаза на "юбочных" мужЕй:
 Банальный кич,- на удивленье свойский  ^  (!)
 Кровосмешеньем ли, безумством обуяв;
 Всех, кто прошел с тобой и видел Смерть в глазницы,
 Воскресшего тебя испуганно изгнав -
 Поведали о Конноре* такие небылицы...
               
 Не будучи другим из расы, иль из снов.
 Не думая о том, что думать должен смертный!
 Он был и есть один, оставшийся таков,
 с каким связала жизнь возлюбленная Хетер*.
               
 Звенит о "клеймор"* мощный острейший "нихонтО"*!
 Все движется к концу разрубленных мгновений!
 И ты, и что с тобой, все время, под пальто;
 Блеснет в последний раз, уже без воскрешений!
 Не им и не другим, не ведать никогда!..
 Не думать, что надеть?.. Спустя столетья снова!
 От вересковых пустошей* прошли одни века,
 Другие остаются под "Лондонским законом"*...
               
 Во времени ушедшего, в прошедшем и наполненном -
 Оставшимся бессмертием с подпунктом древних рун*.
 От Африки до Родины везде сверкали молнии!*
 Учителю Рамиреса снес голову колдун!*
               
 Пройдут года, но ранее ты встретил с клана Дункана,
 Такого же МакЛауда,- родню, ученика!..
 И в этом продолжении судьба надолго спутана,-
 Привычно воспротивилась упрямая молва...
 О том ли что напутали, на самом деле главное;
 Фантастику и домыслы, по прежнему как сон,
 И с "чаепитьем бостонским"* тебе, но от недавнего
 В "конгрессе" посочувствовал знакомый Вашингтон!*
               
 Все кажется историей, в последствии придуманной,
 От вымученной гордости и хитрости ума  ^  (!)
 В одном лишь только будущем, под внешними законами*;
 И правда с честной истиной по сути не важна.

 ............/3,5,7,- 12 << ... >> 22/6 ^ ( S/P )* ................./A\V/A\W/A\

 Balada a valor, in the past tense...

( в д с )-в данном случае -на фото: постер к фильму "Горец"(англ."Highlander"
1986 г. выпуска ) режиссера Рассела Малкэхи. На самом постере изображены:
на переднем плане Коннор МакЛауд ( Горец ),в исполнении Кристофера Ламберта,-
на заднем плане -слева направо; Курган, в исполнении Клэнси Брауна, и Рамирес,
в исполнении Шона Коннери.

(*)- Шотландия - страна, которая является автономной административно -полити-
ческой частью Соединенного Королевства Великобритании и северной Ирландии.
Занимает северную часть острова великобритания и граничит по суши с Англией.
Крупнейшие города: Эдинбург (Столица),Глазго,Абердин,Данди. Язык:Английский.

(*) - "Клан" - ( в д с ) речь идет о шотландском клане МакЛаудов, который
согласно книге Макнамара Кристофера Лоуренса, и продолжая в сценарии Грегори
Уайденом,находился в деревне Гленфиннан,где в 1518 году от рождества Христова
родился Коннор МакЛауд, в последствии в 1536 году был убит в междоусобной
битве самим Курганом...

(*) - Коннор - МакЛауд, также известный как Горец, является вымышленным персо-
нажем в серии книг "Горец" Макнамара Кристофера Лоуренса, а так же в фильмах;
"Горец", "Горец - 2", "Горец - 3", "Горец: Конец игры." Бессмертный.

(*) - Хетер - МакЛауд, дочь кузнеца; на которой был женат Коннор МакЛауд, до
того, как его убили и он воскрес, и после был изгнан кланом, как колдун,-
после своих скитаний по Шотландии Коннор снова встретил свою первую любовь, и
уже никогда не расставался с Хетер - до самой ее смерти, которая случилась в
1587 году...

(*) - "Вересковая пустошь" - биотоп,привычный для  гористой местности и харак-
теризующийся рыхлых кислых почв темно - серого цвета с примесью белого песка...
Обычно представляет собой заросли вереска обыкновенного и растения из рода
Эрика (красивый вечнозеленый травянистый или древовидный кустарник с узенькими
ярко - зелеными листьями и маленькими, напоминающими колокольчики, цветками ).

(*) - "Клеймор" ( от гальского "Claidheamh - mor" - "Большой меч" )- двуручный
меч, получивший большое распространение среди шотландских горцев начиная с
конца XIV века,и каким по началу сражался Коннор МакЛауд,и каким отнимал жизни
( силу ) его известный противник ( бессмертный враг) Курган.

(*) - "НихонтО" - клинковое однолезвийное рубище - режущее произведенное по тра
диционной японской технологии из многослойной стали с контролируемым содержани-
ем углерода ( считающийся парадным мечем, а "катана" - мечем повседневным ).
Название используется для обозначения однолезвийного меча с характерной формой
слабоизогнутого клинка ( основное оружие самураев ), и который был у бессмерт-
ного испанца ( к/ф "Горец" 1986г. ) Хуана Санчеса Вилья - Лобоса Рамиреса, и
который после его гибели перешел к Коннору МакЛауду, в все той же бессмертной
истории о "Горце", положившей начало вселенной "Горца"...

(*) - "...другие остаются под Лондонским законом..." - ( в д с ) речь идет о
так называемом "Акте об унии",принятом в течении с 1776 и 1777 гг.парламентами
 Англии и Шотландии. Данный закон, который действует и поныне, создал единое
союзное государство - Королевство Великобритания.

(*) - "...с подпунктом древних рун!.." - речь идет о рунах на Мысе Бродгара в
Архипелаге Оркнейских островов Шотландии; где наряду с загадочным храмовым ком
плексом обнаружены письмена состоящие из рун... "Подпункт" - в данном случае
подчеркивает древний текст и значение тех, или других рун в разделе...

(*) - "От Африки - до Родины: везде сверкали молнии!.." - ( в д с )речь идет о
Северной Африке, куда по причине гонения ( репрессий ) протестантов против ка-
толиков в 1605 году Коннор МакЛауд отплывает в команде парусника из Лондона...
Молнии сопровождали путь "горца" на всем протяжении его большой жизни, как па-
русник в Атлантическом океане. Именно в Африке Коннор с еще одним бессмертным
воином: с Сунда Кастагиром.

(*) - "Учителю Рамиреса снес голову колдун!" - речь идет о том обучении, кото-
рое было у Коннора МакЛауда в Японии мастером Накано, который был в свое время
и учителем самого Рамиреса... Спустя семь лет обучения, меч колдуна Кейна сра-
зил Накано, как и всех бессмертных способом обезглавливания.

(*) - "Пройдут года, но ранее ты встретил с клана Дункана -..." -( в д с )речь
идет о возвращении из Африки Коннора МакЛауда ( еще до Японии ), где в 1625 г.
он находит ( встречает ) Дункана МакЛауда ( персонажа телесериала "Горец",
являющегося главным героем продолжения трилогии "Горец", включающей в себя се-
риал и фильмы; "Горец-4: Конец игры", и "Горец-5: Источник" ),еще одного горца
с другой ветви его звучного знаменитого клана ( рода ) МакЛаудов,- и в будущем
ученика, в широком смысле этого слова...

(*) - "Бостонское чаепитие" -акция протеста американских колонистов 16 декабря
1773 года, в которой, как политик и государственный деятель ( на тот момент )
отметился и Коннор МакЛауд; на действие британского правительства,в результате
которого в Бостонской гаване был уничтожен груз чая, принадлежавший Английской
Ост - Индской компании.Именно это событие Американской истории стало толчком к
Американской революции...

(*) - "...в "конгрессе" посочувствовал знакомый Вашингтон!.." - ( в д с ) речь
идет о "Первом Континентальном Конгрессе - съезде депутатов из 12-ти, из 13-ти
американских колоний Великобритании. Причиной созыва послужили невыносимые -
законы, принятые британским парламентом... Конгресс проходил в Филадельфии, в
Карпентерс - Холле. В участии принимали участие (!) 56 представителей от всех
американских колоний Великобритании,за исключением Джорджии,Канады,Бермудских,
Багамских островов, и островов Карибского моря. В съезде участвовал и один из
семи кандидатов Вирджинии (и) будущий президент США Джордж Вашингтон. Очевидец
этого события был также и Коннор МакЛауд,тогдашний противник самой,как таковой
Английской Империи.

(*) - "Внешние законы" - ( в д с ) подразумевается "внешняя политика"
 Великобритании и Соединенных Штатов Америки: лживая и подлая,- как и всегда,
за все время существования жадных и продажных англосаксов...

(*) - "...и правда, с честной истиной, по сути не важна." -в конкретном случае
подразумевается интернет - мем ( политика ), фразеологизм - "highly likely" (
хайли лайкли - "весьма вероятно" );получивший широкое распространение с подачи
английского премьер - министра Терезы Мэй ( 2018 год ), члена "Палаты общин" с
1-го мая 1997 года,- и премьер - министра с 2016 года по 2019 год.

   *            *       *     *   *  * * *  *   *     *       *            *


Рецензии