Урок каталонского. Столб...

Здравствуйте, уважаемые студенты.
Все жалобы и рецензии прошу слать только сюда: http://stihi.ru/2021/04/04/6068
Территория под этим произведением принадлежит Каталонии и только ей одной, и никаких рецензий на ней
быть не может.

Я Вам гарантирую, что после этого урока каталонского Вы будете знать 3 (три!) каталонских слова: 1. томба, 2. томба и 3. томба!
Не знаю, как Вам, мне они помогают.

Так вот бывает иногда. Собираются добрые люди ради всего хорошего и против всего плохого, и поют песню. Собираются люди непонятно зачем, и тоже поют песню.
Музыка у всех этих песен одна и та же. Автор ея -- Льюис Льяк

Каталонская песня "Столб" Автор слов -- тоже Льюис Льяк
https://youtu.be/me-z_m94iVs

Песня была написана Льюисом Льяком в 1968 г.

А в легендарных для "моей" (если есть любимая страна, так она у каждого своя, не правда ли? да любимых стран может быть и две...) повторяю: в легендарных для "моей" Польши и для меня 80-х, польский Певец Яцек Качмарский (1957 + 2004) нашел для песенки свои слова, и запел её на тот же каталонский мотив...

А потом к той же каталонской мелодии
Льюиса Льяка подбирали разные слова по-беларуски и по-русски, но...

Вернёмся в нашу Каталонию...

"Популярно объясняю для невежд": Каталония это такая земля, рядом с Испанией, ну вроде как Украина, или Беларусь. Вот и язык у них не испанский, а каталонский, (а может, даже ещё круче: ката-лан-ский), так-то вот.

Ну все знают, что фашисты были, но все они (надолго) пропали и згинули, благодаря невероятному подвигу бойцов Советской Армии и других братских Армий. Честь им всем и вечная слава во веки!..
...

Но знаете ли Вы, что не совсем так. Всё так, за исключением Испании с Каталонией. В этих-то краях умудрился один фашист, Франко, уцелеть и руководить себе теми странами аж до 1975 году. И хотя был он потише по сравнению с его коллегами по фашизму, но всё равно, как это противно. А людям приходилось как-то жить при нем, ну куда деваться, если уж ты каталонец например.
Но, несмотря на это всё, у Каталонии появился свой голос, свой Певец. Льюис Льяк.
Льюис Льяк и Гранде — каталонский композитор, автор-исполнитель, бард, писатель. Один из самых известных представителей движения "Новая песня", охватывающего музыкантов и певцов, выражавших протест против диктатуры Франсиско Франко. (Википедия.)
Дата рождения: 7 мая 1948 г. (возраст 72 года).
~ ~ ~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~
Так что эта песня не просто так покричать, а она есть протест против... тяжкого бедствия, то есть грубой и жестокой власти. которая грубо не соответствует своему предназначению...  может быть, есть возможность противостоять ей тихо, мирно, но верно, с молитвой ко Господу... святое дело на земле...
Вот оттого и музыка так необычайна. Вот оттого и не полагается такие песни петь всуе. И с кем попало. И за всё что попадётся.

А теперь сама песня (в русском переводе. А если Вам нужна "томба", жмите на ссылку в рецензии, если у вас есть вай-фай, конечно, и Вы эту "томбу" просто услышите, и даже не один раз!).


L'estaca
Столб

Дед Сизет говорил со мной
На рассвете у входа в дом,
Пока мы ждали солнца
И смотрели на проезжающие телеги.

Сизет говорил: ты не видишь столб,
К которому мы все привязаны?
Если мы от него не отделаемся,
Мы никогда не сможем ходить!

Если мы все потянем, он упадёт,
Он не может простоять долго.
Наверняка он рухнет, рухнет, рухнет,
Должно быть, он уже прогнил.

Если я с силой потяну его сюда,
А ты с силой потянешь его туда,
Наверняка он рухнет, рухнет, рухнет,
И мы сможем освободиться.

Но, Сизет, так прошло уже столько времени!
У меня сходит кожа с ладоней,
А когда меня оставляют силы
Столб кажется ещё шире и больше.

Я хорошо знаю, что он прогнил,
Но, Сизет, он такой тяжёлый,
Что иногда мне не хватает сил.
Спой-ка мне ещё свою песню.

Если мы все потянем, он упадёт,
Он не может простоять долго.
Наверняка он рухнет, рухнет, рухнет,
Должно быть, он уже прогнил.

Если я с силой дёрну его сюда,

А ты с силой дёрнешь его туда,
Наверняка он рухнет, рухнет, рухнет,
И мы сможем освободиться.

Дед Сизет уже ничего не говорит,
Его унёс ветер невзгод,
И только он сам знает куда,
А я по-прежнему у входа в дом.

И когда мимо проходят мальчишки,
Я подаю голос и пою
Последнюю песню Сизета,
Последнюю, которой он меня научил:

Если мы все потянем, он упадёт,
Он не может простоять долго.
Наверняка он рухнет, рухнет, рухнет,
Должно быть, он уже прогнил.

Если я с силой дёрну его сюда,
А ты с силой дёрнешь его туда,
Наверняка он рухнет, рухнет, рухнет,
И мы сможем освободиться.

Песня была написана Льюисом Льяком в 1968 г. На её создание певца вдохновили беседы старого парикмахера-вольнодумца Нарсиса Льянсы, ставшего прототипом деда Сизета. Слово «столб» в каталанском созвучно слову «государство» (estat) и в песне является аллегорией на франкизм и диктатуру вообще
Автор перевода: diana_shipilova


Рецензии
http://youtu.be/me-z_m94iVs

http://youtu.be/cjnMQixxAFw

L'estaca
Столб
L'avi Siset em parlava
Дед Сизет говорил со мной
de bon matí al portal
На рассвете у входа в дом,
mentre el sol esperàvem
Пока мы ждали солнца
i els carros vèiem passar.
И смотрели на проезжающие телеги.

Siset, que no veus l'estaca
Сизет говорил: ты не mвидишь столб,
on estem tots lligats?
К которому мы все привязаны?
Si no podem desfer-nos-en
Если мы от него не отделаемся,
mai no podrem caminar!
Мы никогда не сможем ходить!

Si estirem tots, ella caurà
Если мы все потянем, он упадёт,
i molt de temps no pot durar,
Он не может простоять долго.
segur que tomba, tomba, tomba
Наверняка он рухнет, рухнет, рухнет,
ben corcada deu ser ja.
Должно быть, он уже прогнил.

Si jo l'estiro fort per aquí
Если я с силой потяну его сюда,
i tu l'estires fort per allà,
А ты с силой потянешь его туда,
segur que tomba, tomba, tomba,
Наверняка он рухнет, рухнет, рухнет,
Реклама
i ens podrem alliberar.
И мы сможем освободиться.

Però, Siset, fa molt temps ja,
Но, Сизет, так прошло уже столько времени!
les mans se'm van escorxant,
У меня сходит кожа с ладоней,
i quan la força se me'n va
А когда меня оставляют силы,
ella és més ampla i més gran.
Столб кажется ещё шире и больше.

Ben cert sé que està podrida
Я хорошо знаю, что он прогнил,
però és que, Siset, pesa tant,
Но, Сизет, он такой тяжёлый,
que a cops la força m'oblida.
Что иногда мне не хватает сил.
Torna'm a dir el teu cant:
Спой-ка мне ещё свою песню.

Si estirem tots, ella caurà
Если мы все потянем, он упадёт,
i molt de temps no pot durar,
Он не может простоять долго.
segur que tomba, tomba, tomba
Наверняка он рухнет, рухнет, рухнет,
ben corcada deu ser ja.
Должно быть, он уже прогнил.

Si jo l'estiro fort per aquí
Если я с силой дёрну его сюда,

i tu l'estires fort per allà,
А ты с силой дёрнешь его туда,
segur que tomba, tomba, tomba,
Наверняка он рухнет, рухнет, рухнет,
i ens podrem alliberar.
И мы сможем освободиться.

L'avi Siset ja no diu res,
Дед Сизет уже ничего не говорит,
mal vent que se l'emportà,
Его унёс ветер невзгод,
ell qui sap cap a quin indret
И только он сам знает куда,
i jo a sota el portal.
А я по-прежнему у входа в дом.

I mentre passen els nous vailets
И когда мимо проходят мальчишки,
estiro el coll per cantar
Я подаю голос и пою
el darrer cant d'en Siset,
Последнюю песню Сизета,
el darrer que em va ensenyar.
Последнюю, которой он меня научил:

Si estirem tots, ella caurà
Если мы все потянем, он упадёт,
i molt de temps no pot durar,
Он не может простоять долго.
segur que tomba, tomba, tomba
Наверняка он рухнет, рухнет, рухнет,
ben corcada deu ser ja.
Должно быть, он уже прогнил.

Si jo l'estiro fort per aquí
Если я с силой дёрну его сюда,
i tu l'estires fort per allà,
А ты с силой дёрнешь его туда,
segur que tomba, tomba, tomba,
Наверняка он рухнет, рухнет, рухнет,
i ens podrem alliberar.
И мы сможем освободиться.

Ионина Татьяна   26.04.2021 22:02     Заявить о нарушении