Мирьям

Часть 1

Художник Wade Daniel Cooksey

Картинка из интернета               

На Пасху маца и семейный очаг,
И Торы куплет перед каждым
О том, как с поклажей на хрупких плечах
В пустыне скитались однажды.

Не видеть событий случившихся цепь,
Что в ходе истории смято,
Пески поглотили безвинную степь,
Напомним, коль что-то изъято.

                ***
По камням омытым журчала вода,
И воды корзину несли в никуда.
Смуглянка босая по берегу шла,
С младенцем корзину в волнах стерегла

Мирьям молода, но довольно умна,
В народе пророчицей слыла она,
На плечи взвалилось ей много забот –
Придётся спасать свой заблудший народ.               
               
Ждал нежных младенцев бушующий Нил,
И жертву Себек* в свой чертог уносил,
Пришла ей однажды небесная весть,
Что брата родного спасти ей за честь.   

Три месяца долгих их солнышко жгло,
Узревши, что время судьбы подошло,
Решила Мирьям, согласилась с ней мать,
На Божию волю младенца отдать.

Корзинку из стеблей сухих тростника
Обмазали глиной, смолою бока,
Младенца с молитвой оставив, они
Доверились Нилу в тревожные дни.

Речная волна колыбельку несёт,
Сестричка вдоль берега молча идёт…
Прибила корзинку напротив окна               
Дворца фараона речная волна.
      
И воля небес к ним тогда снизошла,
Царевна к реке искупаться пришла.
Велела рабыне корзину поймать,
Что было внутри, пожелала узнать.

Открыли корзинку, увидев дитя,
Решила забрать его в дом, не шутя.
К ней тут же сестра из-за пальмы кустов:
– Кормилицу можно найти вам без слов!               

Малыш во дворце фараона растёт,
А мать его в хижине бедной живёт.               
Душа трепетала, надежды полна,
Вещала, что воля небес решена.

Ни ветер, ни смерч, ни полуденный зной
Не смогут нарушить душевный покой.
Однако не дремлет зла чёрная рать,
И людям деяний её не унять.

Дорога пророка безмерно слепа –
Порой каменистая ранит тропа,   
Наушников шёпот терзает порой,
Клевретов и прихвостней жалящих рой.
               
Года пролетели, ребёнок подрос,
Сестра его горе хлебнула до слёз
За острый язык, зло насмешливых дел –
Расправиться с ней фараон захотел.

Не вышло. Пришлось ей невестою стать,
Решили родители замуж отдать.
Хур-сын появился, поблёкла с лица,
И муж её выгнал с родного крыльца.               

С Амрамом** и матерью год прожила,
Былая краса на порог к ней пришла.
Супруг образумился, хвост распустил
И снова хозяйкою в дом пригласил.
               
Не стал к ним добрее семейный удел –
Народ её лучшей судьбы захотел.
Марьям ожидала, что род будет рад –
Правление в руки возьмёт её брат!

*Себек – бог водной пучины, олицетворение разлива Нила. Почитался в Египте в образе крокодила
**Амрам и Иеховеда – родители Мирьям, Моисея и Аарона


Рецензии