Теодор Шторм 1817-1888. Шёпот ночи
Отнявший снова весь мой сон:
Он нечто хочет донести,
Но не найдет ко мне пути.
То – вздох любви, что ветер нёс,
Но разметал, как жемчуг слёз?
Или грядущая беда,
Как рок гнетущая всегда?
Gefluster der Nacht
Es ist ein Fluestern in der Nacht,
Es hat mich ganz um den Schlaf gebracht;
Ich fuehl's, es will sich was verkuenden
Und kann den Weg nicht zu mir finden.
Sind's Liebesworte, vertrauet dem Wind,
Die unterwegs verwehet sind?
Oder ist's Unheil aus kuenftigen Tagen,
Da emsig draengt sich anzusagen?
Свидетельство о публикации №121032408581