Исии Рогэцу. Хокку. 39. En

Вот, где пересеклись
смысл хайку со смыслом картины —
ветка сливы в цвету...

Here's where
The sense of a haiku and the meaning of a painting
Are interlaced - a blooming branch of plum.

(c) Ishii Rogetsu

(c) translated into Russian by A.A.Dolin

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →