Э. Дикинсон. 238. Kill your Balm and its Odors ble

238 (1861)
Убей бальзам твой – он благословит
Тебя дыханьем, брось ветрам жасмин –
И он – его безумный аромат –
Ночь летнюю твою заворожит –

Пронзи ту птицу, что живет в груди, –
Прощальный – о, услышишь ли! – рефрен –
Буль-бульк! "прости" – "пусть лучший кто" – буль-бульк!
"Когда исчезну – гимн споет Тебе"!
18-22.03.2021


238
Kill your Balm — and its Odors bless you —
Bare your Jessamine — to the storm —
And she will fling her maddest perfume —
Haply — your Summer night to Charm —

Stab the Bird — that built in your bosom —
Oh, could you catch her last Refrain —
Bubble! "forgive" — "Some better" — Bubble!
"Carol for Him — when I am gone"!


Рецензии
Тот случай, когда и без потерь в словах, и выразительная энергия цела, никуда не делась.

С днем рождения!

Ангела всем твоим начинаниям и продолжениям!

Алла Шарапова   21.04.2021 10:19     Заявить о нарушении
Алла, спасибо! Рада, что именно этот перевод ты отметила.

Ольга Денисова 2   21.04.2021 19:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.