Sonnet 150

Какою силой обладаешь ты,
Что сердце замирает у меня?
И правды свет становится пустым?
И солнце блекнет среди бела дня?
Весь мир дурным становится вокруг
В противовесе прихотям твоим.
Какую ты со мной ведешь игру,
Что худшее становится святым?
Люблю тебя безумней с каждым днем,
Хотя отвергнуть должен был, узнав.
Пусть ненависть в других горит огнем,
Ведь нет ее ко мне в твоих глазах:
 
  Пусть недостойности твоей пою я гимн,
  Коль мне дано любимым быть твоим


Sonnet 150
By William Shakespeare

O! from what power hast thou this powerful might,
With insufficiency my heart to sway?
To make me give the lie to my true sight,
And swear that brightness doth not grace the day?
Whence hast thou this becoming of things ill,
That in the very refuse of thy deeds
There is such strength and warrantise of skill,
That, in my mind, thy worst all best exceeds?
Who taught thee how to make me love thee more,
The more I hear and see just cause of hate?
O! though I love what others do abhor,
With others thou shouldst not abhor my state:
   If thy unworthiness raised love in me,
   More worthy I to be beloved of thee.


Рецензии
Как здорово, Гвен! Сонеты Шекспира, моя слабость! Замечательный перевод! Спасибо! Доброго вечера!

Алуна Анна   11.10.2023 18:09     Заявить о нарушении
И моя.
Хотя… сто 💯 лет не прикасалась к ним. Но он - гений… восхищает каждая строка, каждый потаенный в ней смысл…

Гвенделлин Мак Дану   12.10.2023 00:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.