Исии Рогэцу. Хокку. 30. En

На тропе луговой
сверчки не прервали песен,
когда я уходил...

On a meadow trail
Crickets didn't interrupt their songs,
When I was leaving...

(c) Ishii Rogetsu

(c) translated into Russian by A.A.Dolin

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →