По Августу Шнецлеру. Озеро Муммельзэе

По канве баллады Августа Шнецлера (1809 - 1853)
Му'ммельзэ'е*, с нем

На чёрном озере Муммельзэе,
чью чашу горы стеснили,
туда и сюда
                качает вода
цветки белоснежных лилий.
Когда же спускается ночь,  и на
озёрной глади блестит луна,-
они на прибрежные мели
выходят из тёмной купели.

Играет ветер, тростник свистит
погудку плясовую.
Свиваясь, лилии парят,   
танцуют вкруговую.
Они, как девушки, милы',
и среди мглы
                кружа'т, белы,
и нежные их ланиты
румянцем едва покрыты.

Бушует буря, шуршит камыш,
качается лес со стоном,
несутся по' небу облака,
их тени бегут по склонам.
И лилии-девы белы, бледны
скользят в неверном свете луны,
а волны встают всё круче,
швыряя брызгами в тучи.

И вдруг показывается голова
подводного исполина;
из тростника корона на нём,
на впалых щеках щетина.
И хриплый голос гремит как гром,
и отдается в горах кругом
отеческим приказом:
-- А ну-ка домой все разом!

Прервался танец, и девы в плач:
-- Отец нас кличет, сестрицы!
Из горной долины поплыл туман,
забрезжился луч денницы.
-- Подруги, вернёмся же в водоём...
... И снова, охвачены забытьём,
колеблются сонмы сонных
лилий в водах бездонных.

------------------------------
От переводчика, в соответствии с нем. Википедией.

*Му'ммельзэ'е - озеро в Германии, в горах Шварцвальда, покрытых мрачными хвойными лесами.
Название озера восходит к белым кувшинкам, в народе называемыми муммелями; как говорят,
они встречались там в немалом количестве.
Об этом небольшом таинственно-уединённом озере сложились легенды, которые вдохновили
нескольких литераторов, среди них Ганса Гриммельсгаузена и Эд. Мёрике.
Приведенное стихотворение -- одно из трёх, написанных А. Шнецлером о сказочных событиях
на берегах этого озера.
Нужно добавить, что свойства воды Муммельзэе таковы, что в действительности в нем нет
ни кувшинок, ни рыбы,- по крайней мере, в настоящее время.

------------------------------

Об авторе по нем. Википедии и др.

Август Шнецлер (нем. August Schnezler, 1809-1853): немецкий поэт, редактор, собиратель фольклора.
Шнецлер изучал философию, историю и естественные науки во Фрайбурге и Мюнхене.
С 1833 по 1838 г. служил в почтовом ведомстве, затем занялся литературным трудом, работая
в различных журналах. Помимо выпущенных им комедий, романов и сборников стихов,
он получил известность как собиратель и издатель народных легенд.
Немецкие специалисты отмечают в нём незаурядное лирическое дарование, а его сравнительно
малую известность объясняют тем, что "с его созерцательной и легкой натурой ему не хватало
нужной силы воли, чтобы хоть как-то заявить о себе".

------------------------------

Оригинал
Schnezler, August (1809-1853)

Der Mummelsee

Im Mummelsee, im dunklen See,
Da blueh'n der Lilien viele,
Sie wiegen sich, sie biegen sich,
Dem losen Wind zum Spiele;
Doch wenn die Nacht hernieder sinkt,
Der volle Mond am Himmel blinkt,
Entsteigen sie dem Bade
Als Jungfern am Gestade.

Es blaest der Wind, es saust das Rohr
Die Melodie zum Tanze,
Die Lilienmaedchen schlingen sich,
Als wie zu einem Kranze;
Und schweben leis' umher im Kreis,
Gesichter weiss, Gew;nder weiss
Bis ihre bleichen Wangen
Mit zarter Roete prangen.

Es braust der Sturm, es pfeift das Rohr,
Es rauscht im Tannenwalde,
Die Wolken zieh'n am Monde hin,
Die Schatten auf der Halde;
Und auf und ab, durch's nasse Gras
Dreht sich der Reigen ohne Mass,
Und immer lauter schwellen
An's Ufer an die Wellen.

Da hebt ein Arm sich aus der Flut,
Die Riesenfaust geballet
Ein triefend Haupt dann, schilfbekraenzt
Vom langen Bart umwallet,
Und eine Donnerstimme schallt,
Dass im Gebirg' es widerhallt:
»Zurueck in eure Wogen,
Ihr Lilien ungezogen!«

Da stockt der Tanz, die Maedchen schrein,
Und werden immer blaesser:
»Der Vater ruft, hu, Morgenluft!
Zurueck in das Gewaesser!«
Die Nebel steigen aus dem Tal,
Es daemmert schon der Morgenstrahl,
Und Lilien schwanken wieder
Im Wasser auf und nieder.


Рецензии