Повод для неверного перевода

 "Кто как обзывается, тот так и называется".
В английском переводе враги России умудрились перевести абсолютно ложно.
 Если бы ВВП подал эту фразу более точно и верно для переводчиков:
"Кто как обзывается, тот тем и является", увильнуть от смысла в переводе просто невозможно.
 Для носителей родного языка подлинная фраза президента превосходна.
Но, к сожалению, дала повод прочим лицемерить в очередной раз.
 Спасибо Эрдогану за точный и недвусмысленный комментарий.
 Байден враг, хоть и маразматик. А врагов уничтожают. Правда можно и очень деликатно это делать, как умудрился наш президент.
 Жаль Задорнова нет. Вот уж бы он повеселил Россию в теме.

 Россия благоденствует в любви,
 На Богом предоставленных просторах.
 Псы злобно унисоном лают в хоре,
 Хвост поджимая в страхе... визави.
 Красавиц (не красоток!) сосчитать,
 В родных пенатах не дано поэтам.
 Как не любить российских дев за это?
 Во веки вечные России благодать.

Всем удачи и Любви!
:))
 


Рецензии