Позаботься о нем
И что смог он надежно тебя заверить, что ваши мечтанья окажутся правдой.
Я молюсь, чтоб влюбленность его освободила и окрылила тебя, как меня,
Позаботься о нем, будь с ним бережно-нежной, хотя бы ради меня, ладно?
(Перевод с английского из сборника "Полночные Монологи", Харисса Онг)*
***
LOVE HIM WELL
(From "Midnight Monologues" by Charissa Ong T.Y.)*
I hope that he love you more than he ever did me,
And makes sure all your dreams come true.
I pray that his love sets you free like it did me,
Take good care of him for me - will you?
(*) - https://www.penwings.com/charissa-ong-ty/
Данный перевод на русский язык публикуется по личному согласованию с автором оригинального произведения, написанного и изданного на английском языке.
This Russian translation is publishing by personal agreement with the author of the original poetry written and published in English.
Свидетельство о публикации №121031909553