Летающий

  Ричард Уилбер  ( США)


Flying

Treetops are not so high
Nor I so low
That I don't instinctively know
How it would be to fly
Through gaps that the wind makes, when
The leaves arouse
And there is a lifting of boughs
That settle and lift again.
Whatever my kind may be,
It is not absurd
To confuse myself with a bird
For the space of a reverie:
My species never flew,
But I somehow know
It is something that long ago
I almost adapted to.

( по мотивам)

ЛЕТАЮЩИЙ

Вершины деревьев не так высоки
И я не так  низко пал…
Не знаю, имел бы я крылья легки,
Возможно ль , чтоб я летал.
Когда есть просветы, что ветер творит,
Затронув листвы колыбель
И ветки колеблются , клонятся вниз
И снова поднимутся вверх.
Каким бы я ни был в природе своей
Я с птицей сравним - не абсурд,
В пространстве мечтаний летел бы за ней,
Когда небеса вдаль зовут.
Пусть я не летал , но с мечтой заодно,
И как-то случайно я знаю,
Что было всё это, быть может,давно
Почти научился, летаю…


Рецензии
Отличные стихи!
Перевод понравился!
С днем поэзии, Светлана!
Радости и вдохновения,

Галина Журба   21.03.2021 14:29     Заявить о нарушении
Галина, с благодарностью , что заглянули...С Днём поэзии! Здоровья и Вдохновения!

Светлана Пригоцкая   21.03.2021 23:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.