1774. Дикинсон. Как улетает время счастья

Emily Dickinson
"Too happy Time dissolves itself" (1774)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Too happy Time dissolves itself
And leaves no remnant by -
'Tis Anguish not a Feather hath
Or too much weight to fly -

Верлибр
Эмили Дикинсон
"Как улетает время счастье" (1774)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Как улетает время счастья,
Не оставляя след,
Так падает перо несчастья,
Тяжёлое лететь.

***
Рецензия Сергея Кузнецова 32:

Бывает счастье, как вода,
Уходит след не оставляет,
А если в дом придет беда,
То тяжелее не бывает...

***
Рецензия Антонины Парусовой:

Счастливый дом, где всем тепло,
Царит уют и пониманье,
Сияет за окном заря,
И отблеск - негой накрывает....

И пусть ненастье стороной,
Наш дом всегда обходит,
С бедой - накроет мир волна,
Где гибнет всё живое...


Рецензии
Очень мудро, Леночка!!! Весеннего настроения!!! Улыбаюсь...

Татьяна Корбут   17.03.2021 03:06     Заявить о нарушении
Спасибо Танечка!

Елена Юрьевна Амелина   17.03.2021 03:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.