Конголезскому поэту Патрису Лумумбе 1925-1961

Из литературно-образовательного цикла "ЛЕПЕСТКИ"

http://ludmila.maksimchuk.ru/fragments/.Petals.html

***
 
«…И люди узнавали, что отчалил
Чужой корабль к далёким берегам,
Туда, где хлопок – бог, а доллар – царь».
       Патрис Лумумба «Пусть торжествует наш народ», перевод П. Антокольского

***

Я с этим никогда не соглашусь.
Меня никто не слышит? Ну и пусть.

Пусть именем поэта назовут
Корабль и банк, музей и институт,

И даже целый университет*…
Остались банки. А поэта нет.

Зато и хлопок – бог, и доллар – царь,
И так же неугоден всем бунтарь,

Которого давно уж нет в живых,
Который правду рассказал о них.

Народ… Пусть торжествует, если сможет
Торжествовать, а не протестовать,
Не возмущаться и не горевать!
…Что память? У неё свои права:
Теперь – забыть поэта, вспомнить – позже,

А может, никогда… Что правдой было?
Ни бубнов огневых, ни медных струн,
Не слышно. Фейерверки… Дождь к утру –
И чёрными слезами память смыло…

Да, говорят: ошибки и просчёты –
И – смерть – ответ на это и на то…
На всё закрыть глаза – хороший тон,
Плохой – отнять у музыканта ноты.

Опять без нот играют? Ну и пусть.
…С молчанием и я не соглашусь.

16 января 2019 г.

Курсивом – цитаты из произведений Патриса Лумумбы.

*Российский университет дружбы народов в 1960–1992 годах назывался Университетом дружбы народов имени Патриса Лумумбы.


Рецензии