Записки о поэзии Японские танка и хокку
Поэзия Японии
Это случилось не так давно. В переписке в одной из сетей мне был задан вопрос: - а Вы, Владимир, танка пишете, или хокку? Вопрос меня обескуражил, и я мысленно спросил себя, а что такое танка. В чём стилистика японской поэзии на примере танка. А о собеседнике подумал, вот так наши люди, не смущаясь и, выражаясь языком киногероя, восклицают: а не замахнуться ли нам, на Вильяма… Шекспира!?
Как будто всё так просто и однозначно, взяли и написали танка, хокку…с чисто русским замахом и простотой. Закидаем шапками!
И в самом деле, что такое танка и хокку в классической японской поэзии.
Исконным словом, которым ещё на заре своей истории в стране восходящего солнца называли поэтические произведения в форме стиха, было слово «ута» - ударение на второй слог, - песня. И это было вполне оправдано, поэзия зародилась в виде песни. В этот период песню (ута) «пели» - (утаю). Затем стихотворения не только пели, но и «читали» (ёму).
А само понятие «поэт» в народной поэзии обозначалось словом «утабито» - «певец». В литературной поэзии это понятие стало обозначаться словом «ёмибито» - «чтец». Такое представление продержалось до конца XIX века.
Литературная поэзия Японии возникла в VII – VIII веках, в придворной среде, рядом с императором. Эта среда складывалась из представителей старинных знатных родов, восходящих ещё к общинно-родовому строю, одни из которых стояли у власти, а другие вокруг них группировались или соперничали. Известны такие яркие представители поэзии тех веков, как Якамоти (VIII век) – представитель старинного знатного рода, или Хитомаро (VII век) – поэт, традицией вознесённый до высоты «гения японской поэзии», но жил только «милостями» своих знатных покровителей. Подобных ему поэтов было много, вот строки, написанные одним из таких бедняков.
Мне тяжело…
Что это? – От дождя,
Что неустанно льёт?
А у меня в Сано, в Камагасаки
И дома нет! –
Но чаще всего поэты воспевали любовь. И эта тема чаще всего поднималась в придворной поэзии. Поэзия раннего средневековья была самым тесным образом связана с повседневной жизнью этой элитарной среды.
Ранняя литературная поэзия в Японии культивировала одну поэтическую форму: «танка» - «короткая песня». Краткость формы связана с тем, что стихотворение носило характер экспромта, то есть создавалось по данному поводу, и притом тут же, на месте. Поводом к написанию танка могли быть любые текущие обстоятельства, любые жизненные ситуации. Можно сказать, что в придворной среде это было самое яркое выражение эмоций и чувств.
Ещё в ранней средневековой поэзии утвердился её основной метрический закон, сохранившийся в японской поэзии на века: это чередование пяти и семисложных стихов. Такая ритмическая организация стиха имеет особое значение, поскольку рифмы как организующего стих компонента в ней не имеется. «Танка» - стихотворение в 31 слог; слоги располагаются (с учётом цезур) так: 5 – 7 – 5 – 7 – 7. Первые три метрические единицы образуют первую строфу (или первый слог), последние образуют две – вторую.
Однако в классической «танка», господствовавшей в литературе раннего средневековья, установлена была не только форма. Прежде всего с самого раннего периода были канонизированы темы. В поэтических антологиях этих веков, являющихся почти исключительно антологиями «танка», материал располагается по разделам: времена года, любовь, разлука, странствия, приветствия.
С течением времени были канонизированы сами образы, связанные с темами: например, сливы – для темы «весна», кукование кукушки – для темы «лето», увлажнённый рукав (свисающим концом широкого рукава вытирали слёзы) – для темы «разлука» и т. д. Стандартизованы были даже эмоции танка. Таким образом танка была естественной формой куртуазной лирики придворной аристократии IX – X веков.
Новый расцвет лирической поэзии произошёл в другое время и в другой общественной среде. Это было уже в XVII – XVIII веках, в последнюю фазу японского феодализма. Год стал уже неоднородным, в нём появились слои:
купечества, наёмный ремесленный люд, городская интеллигенция – врачи, учителя, художники, писатели. Однако поэзия сохранила свою классическую форму и черту. Она по-прежнему существовала в виде экспромта.
В танка был 31 слог, и это была короткая песня, но образовалась новая поэзия с ещё более короткой структурой и формой. Её назвали «хокку».
Собственно это не совсем новая форма, а просто обособившаяся первая строфа «танка» - стихотворение в 17 слогов, распадающихся на три метрические единицы в 5 – 7 – 5 слогов. В этот крошечный размер вмещается 5-7 и в редких случаях 8 слов. Но, позаимствовав от танка форму, хокку перестала быть носителем тем и образов, то есть ушла от классических канонов японской поэзии. Единственным требованием в хокку осталось наличие требования «сезона», в каком либо виде упоминание его. Но и это требование стало необязательным для сатирических тем.
Иной характер носила поэзия «хокку» у профессиональных поэтов – а среди них было немало замечательных. Один из них – знаменитый Басё (1644 – 1694) – он признан классиком не только этого жанра, но и в японской поэзии вцелом.
А теперь обратимся я к образцам японской поэзии разных эпох.
Поэзия древней Японии. Поэт Хакиномото Хитомаро.
Когда увидел я теченье той реки,
Что унесла навек от нас тебя,
Прекрасное дитя, -
Такой ещё тоски
Не знала никогда моя душа.
Или ещё того же автора:
В те дни, когда ещё была ты с нами,
Дитя из Оцу, и встречались мы,
Я мимо проходил,
Почти не замечая,
И как теперь скорблю об этом я!
** ** **
Средь гор осенних – клён такой прекрасный,
Густа листва ветвей – дороги не найти!...
Где ты блуждаешь там?
Ищу тебя напрасно:
Мне неизвестны горные пути…
** ** **
Вздымается волна из белых облаков,
Как в дальнем море, средь небесной вышины,
И вижу я –
Скрывается, плывя,
В лесу полночных звёзд – ладья луны.
Поэт Ямабэ Акахито:
Когда из бухты Таго на простор
Я выйду и взгляну перед собой, -
Сверкая белизной,
Предстанет в вышине
Вершина Фудзи в ослепительном снегу.
** ** **
…Я не могу найти цветов расцветшей сливы,
Что другу я хотела показать:
Здесь выпал снег, -
И я узнать не в силах,
Где сливы цвет, где снега белизна?
** ** **
В этой бухте Вака,
Лишь нахлынет прилив,
Вмиг скрывается отмель, -
И тогда в камыши
Журавли улетают, крича…
Поэт Отомо Табито:
Из цикла песен о вине
I
О пустых вещах
Бесполезно размышлять,
Лучше чарку взять
Хоть неважного вина
И без дум допить до дна.
II
Лишь бы на земле
Было счастье суждено! –
А в иных мирах
Птицей или мошкой стать
Право всё равно!
III
Суемудрых не люблю, -
Пользы нет от них ни чуть!
Лучше с пьяницей побудь:
Он хотя бы во хмелю
Может искренне всплакнуть.
СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ ЯПОНИИ
Поэзия IX – XIII вв.
Минамото Мунэюки:
И даже хвоя у простой сосны,
Что ни в какую пору от начала
Своих иголок цвета не меняла, -
С приходом нынешней весны
Как будто зеленее стала!
** ** **
Аривара Нарихира:
И встать я не встаю, и спать не спится…
И так проходит ночь, и утро настаёт,
Все говорят: «Весна»…А дождь не устаёт, -
Всё продолжает литься! –
И я с тоской смотрю, как он идёт…
** ** **
Я красотой цветов пленяться не устал,
И слишком грустно потерять их сразу…
Всегда жалею их,
Но так их жаль,
Как этой ночью, - не было ни разу!
ПОЭЗИЯ ПОЗДНЕГО СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
Саймаро:
Льют майские дожди!
И ветер в листьях сливы
Свежо зазеленел.
Райдзан:
Как пляшет огонёк!
Сквозь запертые ставни
Осень рвётся в дом.
Исю:
Среди густой трав
Лишь посохи паломников
Движутся вдали.
Басё:
В аромате слив
Вдруг над горной тропой
Выплыл солнца лик.
** ** **
С ветки на ветку
Тихо сбегают капли…
Дождик весенний!
** ** **
Первый снег в саду!
Он едва-едва нарцисса
Листики пригнул.
** ** **
О беспощадный рок!
Под этим славным шлемом
Сейчас сверчок звенит.
НОВАЯ ПОЭЗИЯ
Комуро Куцудзан:
Из песни свободы
Ты демоном витаешь в небесах,
Ты пламенеешь на земле в борцах,
Свобода, о великая свобода!
Как повелела нам сама природа,
Мы, люди, заключили с давних пор
Естественный с тобою договор:
Покуда свет стоит нерасторжимый,
Пусть тысяча веков промчатся мимо…
Мои записки, в этом я абсолютно убеждён, не претендуют на глубокое и полное литературоведческое исследование, хотя бы потому, что автор не является литератором со стажем, с искусствоведческим или каким либо специальным образованием.
В этом своём кратком очерке мной только приоткрыта страница японской поэзии. А заинтересовавшиеся всегда смогут найти для себя что-то новое в этом виде интересной, оригинальной по стилистике и форме поэзии страны восходящего солнца.
Литература
1. Японская поэзия, Гослитиздат, М. стр.477, 1954г.
Свидетельство о публикации №121031409089