Исии Рогэцу. Хокку. 18. En

Дрова поколол —
и теперь возраст дерева знаю —
затворничество зимой...

I have cut the firewood
And I know the age of the tree now -
Winter seclusion...

(c) Ishii Rogetsu

(c) translated into Russian by A.A.Dolin

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →