Христо Ясенов. Радость. Перевод

Христо Ясенов
РАДОСТ

Желал бих да съм цветна предпролетна ливада,
отхранил трепетлики и плачущи върби
и цъфнали да пият от моята прохлада
свенливи теменуги и свилени треви.

И тихичко прикрити под мойта детелина
желтурки и врабчета, щурец да весели.
Да бъда аз ливада, да бъда аз градина
за пъстри пеперуди и златени пчели.
 
И привечер да дремят във мене ветровете,
а грейналото слънце цял ден да ме пече –
и чутко да усещам във себе соковете,
и чутко да усещам живота, че тече.





Христо Ясенов. Радость.
Перевод на русский язык: Нина Цурикова


Как хотел бы цветком я на лугу стать весеннем,
поддержал бы осины, плакучие ивы,
выпив влаги прохладной, зацвели непременно,
и фиалки средь трав раскрывались игриво.

И, спокойно укрывшись моим клевером, рядом -
воробьи и синички, и кузнечик скакал.
Если был бы я лугом, если был бы я садом,
пёстрых бабочек, пчёлок золотых приглашал.

А под вечер во мне стихнет ветра волненье,
раскалённое солнце целый день пусть печёт -
и в себе ощутить бы снова сока движенье,
и в себе ощутить бы свою жизнь, что течёт.


Рецензии
Я несколько раз посетила Болгарию. Мой творческий вечер даже по ТВ показали. Выпустила три книги об этой стране. Народ там замечательный! Хороший перевод)))

Ольга Борисова Гура   09.04.2021 21:32     Заявить о нарушении
Ольга, очень рада Вам и сообщению о Ваших связях с Болгарией! Тем более ценен мне Ваш отзыв о моём переводе. Спасибо огромное!
Я тоже была в Болгарии в прошлом веке, но только как туристка. Народ там очень добрый, к русским отношение дружелюбное. Не думала, что когда-либо буду заниматься переводами с болгарского, но увлеклась, благодаря публикациям Красимира Георгиева.
Обзавелась словарями, учусь!
Спасибо за общение!

Нина Цурикова   09.04.2021 23:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.