Легенда о леди Гертруде, 11-16 строфа

XI.

Но дикая птица, столь благородно заключенная в клетку, В
неволе становилась больной и грустной;
Жаждал - как те холмы, которые не
устали ни время, ни шторм, И те глубокие лощины, где бушевали воды Дуная -
В собственном ветру и солнечном свете Бога быть свободными.

XII.

И в день, когда она увидела, как они едут,
Барон и солдаты, совершают какой-то пограничный набег,
Уговариваемые славой летнего прилива,
Мягкие шаги пса рядом с ней, По
долине заблудилась леди Гертруда.

XIII.

На скале, чья тень, неподвижная и чёрная,
Лежала, как смертный сон на горном пруду;
Сквозь каменистую лощину, следом серебристого ручья,
Сквозь лесную поляну, под дикими лозами, трепещущими назад
От нежнейших зефирных поцелуев, зеленых и прохладных.

XIV.

Видение до лесов и деревень внизу,
И летних лугов, все были широкими и чистыми;
Река, величественно и медленно движущаяся,
Малиновая лента в закатном сиянии -
Тусклый, белый, далёкий город, странно близкий.


XV.

Она усадила её, утомленная, на землю,
С дрожащим, протяжным дыханием и задумчивыми глазами;
Ласкал бархатную морду пса
И тщетно прислушивалась к тихому звуку,
Чтобы выйти из её мира тайн.

XVI.

Она забыла о времени и месте,
Когда лязг воинской сбруи разбил её сон.
Рычание, весна, тень на её лице,
И один шагнул медленно и величаво,
И остановился здесь в мягком солнечном свете.
**
Ада Кембридж (21 ноября 1844 - 19 июля 1926),
позже известная как Ада Кросс в Австралии.


Рецензии