Легенда о леди Гертруде, 4-10 строфы

IV.

Она был самым гордым представителем древней расы,
Самым свирепым из отряда вождя разбойников,
Этого надменного Фрайгера, с железным лицом:
А она - его леди-сестра, по милости Божией -
Самая милая и нежная дева на земле.

V.

Это было грубое гнездо для такой нежной птицы,
Эта одинокая крепость с её повелителем-воином.
Что пьяный наслаждается ночной тишиной;
С утра до вечера раздавались боевые кличи,
Звуки шпор и звенящих мечей.

VI.

И леди Гертруда была одновременно молодой и красивой,
Знак для беззаконных сердец и блуждающих глаз, -
С милым, серьезным лицом и янтарными волосами,
И низким голосом, мягко трепещущим в воздухе,
Наполняющим его тончайшими мелодиями.

VII.

Но великий барон, гордящийся своей родословной,
Феттеров с ревнивой заботой держал крыло своего белого голубя;
Хранил своё сокровище во внутренней святыне,
До того дня, пока рыцарские руки не перепутают
Её тонкие пальцы с обручальным кольцом.

VIII.
Она была лишена всех своих семейных прав -
Её кресло и место в замковом холле,
Седло Её приятеля во дворе замка,
Её служение по уходу за больными после сильных ударов
В пограничных схватках - её держали ото всех дальше.

IX.

Вымощенный камнем зал и парапет,
открывающийся над его винтовой лестницей-башенкой;
Замок-часовня, где встречались немногие мужчины, -
Вокруг них были установлены границы брата.
Милая дитя-сестра была такой прекрасной!

X.

Она была верной медсестрой, с её голубями, и лютней,
Ее вышивания и ее прялки, и ручные поделки
Лучшими ценятся - великим, наполовину человеком-скотиной,
Кто Айя смотрела рядом с ней, красивыми и немыми,
Их уши оживились любовью, слушая с земли.
**
Ада Кембридж (21 ноября 1844 - 19 июля 1926), позже известная как Ада Кросс


Рецензии