Исии Рогэцу. Хокку. 1. En

Я смотрел, как плывут
облака весны уходящей —
вдаль они уплыли...

I was watching
The ending spring clouds
Float - they went far away...

(c) Ishii Rogetsu

(c) translated into Russian by A.A.Dolin

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →