1332. Розов, мал и пунктуален - Э. Дикинсон
Розов, мал и пунктуален,
Невысок и ароматен,
Под вуалью он в Апреле,
В Мае всем открыт,
Дорог Мхам,
Холмам известен
И с Малиновкою рядом
Он в душе у нас.
От смелого чуда,
Маленькой Прелести
Нарушит Природа
Клятву Античности.
„Стих. описывает весенний
дикий цветок, известный как
майский цветок, стелющееся
земляничное дерево.“
Ребекка Хоуп
из интернета
12.03.2021
1332. Pink — small — and punctual —
Emily Dickinson
[May-Flower]
Pink — small — and punctual —
Aromatic — low —
Covert — in April —
Candid — in May —
Dear to the Moss —
Known to the Knoll —
Next to the Robin —
In every human Soul — _08
Bold little Beauty
Bedecked with thee
Nature forswears
Antiquity — _12
"The poem describes a spring
wildflower known as
the mayflower trailing arbutus."
from "What does the poem
"Pink, Small and Punctual" by
Emily Dickinson mean?"
Rebecca Hope
————————
covert - 1.n 1) убежище
для дичи (лес, чаща)
3) pl оперение
2.a 1) скрытый,
завуалированный, тайный;
covert glance -
взгляд украдкой
2) редк. прикрытый
candid - a 1) искренний;
прямой; чистосердечный;
candid friend - ирон.
человек, с удовольствием
говорящий неприятные
вещи с видом друга
2) беспристрастный
moss - 1.n 1) бот. мох
2) распр. плаун; лишайник
3) торфяное болото
knoll I - n 1) холм; бугор
2) мор. высокая часть
банки, возвышение дна
bold - a 1) смелый
2) наглый, бесстыдный
3) самоуверенный
4) отчётливый
(почерк, шрифт);
подчёркнутый, рельефный
5) крутой, обрывистый
bedeck - v украшать
forswear - v
(forswore; forsworn)
отрекаться;
to forswear oneself -
ложно клясться; нарушать
клятву
antiquity - n 1) древность;
старина;
high antiquity -
глубокая древность
2) классическая древность,
античность;
the nations of antiquity -
народы древности
Свидетельство о публикации №121031207092