Сасаки Нобуцуна. Танка. 13. En

Ночи все холодней —
и где-то в саду до рассвета
на остывшей земле
о своем печальном уделе
безутешно сверчок горюет...

Nights are getting colder -
And somewhere in the garden until sunrise
On a cold ground
A cricket grieves inconsolably
About its sad destiny...

(c) Sasaki Nobutsuna

(c) translated into Russian by A.A.Dolin

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →