Ана Величкова Поэт Поет

„ПОЕТ” („ПОЭТ”)
Ана Величкова Анастасова (р. 1942 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Лада Мельникова, Нина Цурикова, Сергей Желтиков


Ана Величкова
ПОЕТ

Поетът цял живот нектар събира –
в невидима градина е пчела.
По цели дни той труди се, не спира,
а нощем го върти вихрушка зла.

Но в заника на някой ден прекрасен
в меда ще сложи непознат прашец
и златна пита от човечни страсти
ще бъде на живота му венец.

Парче от нея някой ще отчупи,
от стара болест изнурен и блед.
Душата си до дъно ще отхлупи –
ще я лекува с бистро-слънчев мед.


Ана Величкова
ПОЭТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лада Мельникова)
 
Поэт всю жизнь нектар сбирает
Пчелой в невидимом саду.
Днём быт его отягощает,
А ночью вихрь сулит беду.

Но на рассвете дня положит
В медовик чудную пыльцу.
И золотую питу сложит,
Приладив к своему венцу.

Её кусочек оторвётся
От старой бледной и больной.
Душа до днища развернётся
И вкусит мёд чудесный свой.


Ана Величкова
ПОЭТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)

Поэт нектар всё время собирает –
в саду незримом, будто бы пчела.
Он целый день в трудах, не отдыхает,
а ночью вкруг него – потоки зла.

Зато под вечер в этот день прекрасный
покроет мёд нетронутой пыльцой
и в сотах золотых людские страсти
спрессуются пожизненным венцом.

Отломит кто-нибудь от них кусочек,
кто старости болезнью изнурён.
Душа раскрыться полностью захочет –
отведав мёда, возродится он.


Ана Величкова
ПОЭТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Поэт нектар словесный собирает –
В чудесный сад призванная пчела,
Покоя целый день в душе не зная,
А ночью попадает в вихрь зла.

Но в день один чудесный на исходе
Кладет в свой мёд он чудную пыльцу,
И в хлеб познанья все творенья вводит,
Когда подходит жизнь его к концу.

Кто этот хлеб познания вкушает,
Чтоб победить в борьбе с пережитым,
До основанья душу обновляет
Нектаром этим ярко-золотым.


Рецензии
Друже Красимир! Такое чудесное стихотворение разве мог я не перевести:

Поэт нектар словесный собирает –
В чудесный сад призванная пчела,
Покоя целый день в душе не зная,
А ночью попадает в вихрь зла.

Но в день один чудесный на исходе
Кладет в свой мёд он чудную пыльцу,
И в хлеб познанья все творенья вводит,
Когда подходит жизнь его к концу.

Кто этот хлеб познания вкушает,
Чтоб победить в борьбе с пережитым,
До основанья душу обновляет
Нектаром этим ярко-золотым.

Сергей Желтиков   20.10.2022 03:30     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.