К потерянной Любви, из Стивена Филлипса

По ст.  Стивена Филлипса  (1864 - 1915)
К потерянной Любви, с англ.

Твоя могила, и на ней
Цветы душистых роз...
У ног моих шумит прибой
И волны бьют в утёс.

Утешит ли меня, что ты
В неведомой стране
Паришь как ангел или дух
В надзвёздной вышине,-

В тех сферах, где царят покой
И холод, где в тиши
Тебя оставило теперь
Смятение души?

Но если искра чувства есть
Еще в груди твоей,
И ты дрожишь при виде в рай
Открывшихся дверей;

И если, слыша как псалмы
Смолкают в тишине,
Трепещешь...- в этот миг, молю,
О, вспомни обо мне!

Но где твой голос, милый смех,
Сиянье глаз твоих,
Твой образ сладостный земной?-
Навек не стало их!

Лишь холм земли передо мной
Да куст душистых роз.
У ног моих прибой шумит
И волны бьют в утёс.

-------------------------------------

Об авторе по http://eng-poetry.ru/Bio.php?PoetId=145

Стивен Филлипс (англ. Stephen Phillips, 1864 - 1915): английский поэт.
Родился в семье регента Питерборского собора. Обучался в школе грамматики, намеревался изучать
античность, но вместо этого уехал в Лондон для подготовки к гражданской службе. В 1885 г., однако,
он присоединился к драматической труппе своего кузена Фрэнка Бенсона и шесть лет играл в разных
небольших спектаклях.
В 1890 г. в Оксфорде был опубликован коллективный сборник стихотворений, включавший в числе
других и работы Ст. Филлипса.
Затем он написал несколько поэм, привлек внимание критиков, и вскоре талант молодого автора
стал общепризнан.  Его новый стихотворный сборник выиграл приз как лучшая книга года, выдержал
шесть переизданий в течение двух лет и упрочил положение Филлипса как поэта.
Актёр и менеджер сэр Джордж Александр нанял Филлипса для написания пьес; они публиковались,
частью были поставлены и пользовались успехом. В этих пьесах декларируемой целью поэта было
возродить к жизни классический метод греческой драмы. Наиболее успешной из его пьес была
"Паоло и Франческа".

-------------------------------------


Оригинал:
Stephen Phillips
To a Lost Love

I cannot look upon thy grave,
Though there the rose is sweet:
Better to hear the long wave wash
These wastes about my feet!

Shall I take comfort? Dost thou live
A spirit, though afar,
With a deep hush about thee, like
The stillness round a star?

Oh, thou art cold! In that high sphere
Thou art a thing apart,
Losing in saner happiness
This madness of the heart.

And yet, at times, thou still shalt feel
A passing breath, a pain;
Disturb'd, as though a door in heaven
Had oped and closed again.

And thou shalt shiver, while the hymns,
The solemn hymns, shall cease;
A moment half remember me:
Then turn away to peace.

But oh, for evermore thy look,
Thy laugh, thy charm, thy tone,
Thy sweet and wayward earthliness,
Dear trivial things, are gone!

Therefore I look not on thy grave,
Though there the rose is sweet;
But rather hear the loud wave wash
These wastes about my feet.


Рецензии